mise en place finstere flure

[La Crypte de la Créature]

suite à l'achat de finstere flure tout en allemand, j'ai du mal avec la mise en place du jeu, au départ, est ce qu'on place directement ses 3 ou 4 pions, ou on les fait rentrer 1 par 1 ?
Ensuite, lors de son tour on joue 1 ou tout ses pions.

Et je suis pas sur, mais les joueurs se déplacent et ensuite on retourne une fiche de déplacement pour le monstre, ce que je crois, ou la fiche est tourné avant le déplacement des joueurs.

Si certains ont des réponses, cela serait sympa.

Au début, aucun pion des joueurs n'est en jeu.

Au premier tour, chacun fait rentrer deux de ses pions.

Puis, aux tours suivants, on bouge tout les pions.

Quant au déplacement du monstre, la carte est retournée APRES les déplacements des joueurs.
Mais c'est vrai qu'on doit pouvoir retourner la carte avant...

Merci bcp !!! :) :)

Donc, on fait rentrer 2 pions, tout les pions des joueurs doivent etre au départ sur la meme face, je l'ai lu sur un site anglais,je crois face clair.

le premier placement doit-il tenir compte de la valeur de placement du personnage, par ex un personnage 3/4, doit il au placement se mettre de 3 ou 4 case apres l'entrée ?

Peut on avoir + de 2 personnages en jeu, je ne crois pas.

Merci encore Mrorange :D

Au fait, la règle en français est-elle disponible quelque part sur le web?
N'étant à l'aise ni dans la langue de Goethe ni dans la langue de Shakespeare et comptant acquérir très prochainement Finstere Flure, ce serait sympa de savoir où (si c'est déjà fait) et quand (si c'est en cours ou à l'état de projet) on pourra avoir accès à la règle dans la langue de Molière.
Danke. Thank's. Merci. :wink:

palferso dit:Au fait, la règle en français est-elle disponible quelque part sur le web?
N'étant à l'aise ni dans la langue de Goethe ni dans la langue de Shakespeare et comptant acquérir très prochainement Finstere Flure, ce serait sympa de savoir où (si c'est déjà fait) et quand (si c'est en cours ou à l'état de projet) on pourra avoir accès à la règle dans la langue de Molière.


Juste au passage, si vous achetez dans une boutique française (en ligne ou autre) celle-ci est obligée de te fournir une traduction avec. Ca peut être une solution à pas mal de problème :wink:

Anonymous dit:Merci bcp !!! :) :)
Donc, on fait rentrer 2 pions, tout les pions des joueurs doivent etre au départ sur la meme face, je l'ai lu sur un site anglais,je crois face clair.
le premier placement doit-il tenir compte de la valeur de placement du personnage, par ex un personnage 3/4, doit il au placement se mettre de 3 ou 4 case apres l'entrée ?
Peut on avoir + de 2 personnages en jeu, je ne crois pas.
Merci encore Mrorange :D


Alors j'y ai joué à midi avec Krazey, mais c'est son jeu, donc je te dis ccomment nous on a joué :
au 1er tour, tu fais rentrer deux pions sur la face claire.
au 2è tour, tu joues tous les pions sur la face obscure (même ceux qui sont pas rentrés)
et il me semble que tu peux avoir tous tes pions sur le plateau (enfin, à 3 en tout cas on avait nos 4 pions, peut-être qu'à plus le nombre de pions est limité), mais c'est à vérifier.

A ce propos, les règles étaient en anglais, et non en allemand, donc elles sont facilement compréhensibles...

Jusqu'à 4 joueurs on joue avec 4 pions chacun, au delà avec 3 seulement.

Mais malheureusement; moi mes règles elles sont en allemand, et sur le net, je n'ai trouvé ni la traduction en francais, ni meme les règles anglaises :oops:

Autrement si vous trouvez un lien, je suis preneur

Merci pour toute crsz explications :D

ReiXou dit:Juste au passage, si vous achetez dans une boutique française (en ligne ou autre) celle-ci est obligée de te fournir une traduction avec. Ca peut être une solution à pas mal de problème :wink:


Cela peut se discuter.
Si le jeu est une œuvre de l'esprit, assimilable aux disques et livres, la traduction non seulement n'est pas obligatoire, mais est soumise à l'accord express de l'auteur et de l'éditeur. C'est ce qui a été admis pour les jeux de rôles, puisqu'ils se présentent sous forme de livres.
Si en revanche la règle est considérée comme le mode d'emploi de l'objet vendu, à savoir le jeu, la traduction est obligatoire, et n'a pas nécessairement besoin de l'accord de l'auteur.

Quoiqu'il en soit, je trouve dommage de mettre en avant ce genre d'argument, et donc de décourager les boutiques de distribuer des jeux dont elles n'ont pas la règle en français, et qui peuvent être malgré tout intéressants, même si c'est pour des clients moins nombreux. Si j'ai envie d'acheter un jeu en anglais ou en allemand, je devrais en avoir le droit, comme pour un livre, et la boutique devrait aussi avoir le droit de le vendre, du moment que le client est au courant. Ce type de législation me semble plus relever du mépris du consommateur que de la protection du consommateur.

Anonymous dit:Mais malheureusement; moi mes règles elles sont en allemand, et sur le net, je n'ai trouvé ni la traduction en francais, ni meme les règles anglaises :oops:
Autrement si vous trouvez un lien, je suis preneur
Merci pour toute crsz explications :D


Avec plaisir, voila :
http://www.boardgamegeek.com/viewitem.php3?gameid=7805

Vous savez si il y'a une VF officielle prévue? Parce qu'à partir du pdf anglais on peux faire une jolie VF avec les images et tout...

B.F. ecrit en general les V.F. des regles de F.F.

Alors pas de soucis ça sera bien fait
Slurp slurp, ça s'est vu là?

Bon en attendant l'anglais fera très bien l'affaire :)

Bonne nuit à tous,

Que celui qui a envie de se faire la tard en français se lève, car moi, en ce qui me concerne, je me contente fort bien de la règle anglaise, très bien écrite. Je pourrais la faire, tout comme Bruno certainement, mais je pense que d'autres pourraient se proposer... des volontaires ?

Trop de boulot ce week end et jusqu'à mercredi pour moi...

elv dit:Trop de boulot ce week end et jusqu'à mercredi pour moi...


Alors imagine celui d'un webmaster fou........

C'est pareil ppur moi, trop de boulot, donc je ne pense pas faire celle la, du moins pour l'instant. Il me semblait même juste après Essen avoir lu que quelqu'un d'autre s'y collait, et c'est pourquoi je n'ai même pas essayé. Simplement, je ne me souviens plus qui avait dit ça, il faudrait aller revoir les posts d'après saon.

La règle en anglais est là : http://www.boardgamegeek.com/viewfile.php3?fileid=3919

En revanche, je me colle à celle de Die Brücken von Shangrila. Finie dans le week-end.

Bon, allez... je veux bien m'y coller...
En revanche, quelqu'un sait s'il y a moyen d'extraire une fonte d'un document pdf ?

Laurent