Western Town, de la partie

[Western Town]

Western Town, de la partieAprès les explications, rien de mieux qu’une partie pour vérifier si vous avez bien compris la règle d’un jeu. C’est ce que nous avons fait pour “Western Town” d’Olivier Warnier.

1 « J'aime »

tres tres plaisant, limpide, fluide, fun, Voilà l’exemple parfait de ce que j’appelle du jeu a l’allemande avec de la french touch, ya toujours un petit quelques chose en plus pour le fun ou la mécanisme, avec le brun d’oportunisme, Bravo pour cette tric trac télé

la mécanique !!! oups

Snake Plissken: Kurt Russell dans “New York 1997” de John Carpenter!

Bon d’accord, nous sommes en Amérique, mais pourquoi les noms des batiments sont-ils en anglais sur les cartes ? Est-ce plus immersif de consruire un carpenter plutôt qu’un charpenter ?

Bon d’accord, il est tôt et j’ai les yeux de travers…“construire un carpenter plutôt qu’un charpentier” o:)

En fait les noms sont sur la carte en anglais, français et allemand , mais le nom anglais est le nom “principal” (en haut de la carte). Du coup l’auteur a du prendre l’habitude de les nommer du nom anglais, il est difficile de changer ses habitudes.

Et à 2 ça fonctionne comment? Car l’intéraction à l’air quand même très présente.

C’est tout bon !! vivement demain.

L’auteur doit dire paf et pouf au moins 40 fois en 1 heure

La langue anglaise permet de splendide néologisme. Ainsi lors de la phase d’exploitation, je peux carpenteriser le carpenter de mon voisin !

Par contre, je trouve qu’exporter de l’or devrait s’appeler 'transférer à la réserve fédérale (Fort Knox miantenant).

En tout cas c’est un jeu d’un remarquable équilibre.

Hum un jeu comme je les aime. Nouvelle mécanique avec des cartes. Cette partie m’a convaincu d’aller le tester (et j’suis chanceux, la ludo de ma ville l’a acheté :-).