20.100

Frère de Baskerville mène l'enquète

Frère de Baskerville mène l'enquète

L'annonce du jeu "Le nom de la Rose", "Der Name der Rose" avait intrigué. Un succédané de "Mystère à l'Abbaye" de Bruno Faidutti et Serge Laget, jeu lui-même directement inspiré du roman éponyme ?

Alors que l'on pouvait s'attendre à un jeu d'enquête basé sur la déduction, c'est finalement un jeu avec beaucoup de bluff que Stefan Feld et Ravensburger ont sorti de leur robe de bure. Et donc, finalement, un jeu totalement différent de "Mystère à l'Abbaye". Dans celui-ci, les joueurs sont des enquêteurs qui doivent trouver l'assassin alors que dans "Der Name der Rose", les joueurs sont soupçonnés du meurtre. Il faut donc éviter de se faire accuser par les autres d'être le coupable.

Chaque joueur joue secrètement un des moines présents sur le plateau. A son tour, en fonction des cartes qu'il a en main, il peut déplacer un moine. En fonction des bâtiments où il va, il peut augmenter ou baisser son niveau de suspicion. A la fin de la journée, le joueur qui en a le plus prend cinq points de pénalité, le suivant quatre... Guillaume de Baskerville et Adso son novice sont aussi représentés. A chacune des sept journées que compte la partie, la règle change légèrement et trios fois dans la partie, il faut révéler une des couleurs que le joueur n'a pas.

Comme le jeu était en vente à Essen, quelques joueurs ont eu l'occasion de l'essayer et tous les avis sont unanimes : ce jeu est excellent. Il est désormais possible de le trouver en France grâce à Oya qui l'importe.

Sur la fiche, il est possible de trouver un descriptif plus complet que Shingouz avait donné dans le forum.


"Der Name der Rose"
un jeu de Stefan Feld
pour 2 à 4 joueurs
édité par Ravensburger
distribué par Oya
disponible dès maintenant en boutique

/

En cliquant sur Like, vous donnez un peu plus de visibilité à cet article.

Je n'aime pas

Les jeux dont on parle dans cet article

Commentaires (21)

Default
Ange noir
Ange noir

Et bien cette version multilingue est dispo chez un revendeur [modo: pas de nom de boutique]

Sparrow
Sparrow

Ouaaaaah !

"Noël, Noël, toi qui revient bientôt ! Petit papa Noël, n'oublie pas mes cadoooooo..."

(j'ai été bien sage, j'ai pas mis trop de blagues vaseuses sur TT, etc, etc...)

thire
thire

Bon bein au risque de calmer l'enthousiasme, j'y ai joué hier en famille à 4 et l'avis général était mwouais bof... on a trouvé cela assez répétitif dans l'ensemble, en tout cas je m'attendais à bcp mieux vu le soudain engouement généralisé... à revoir sans doute.

Ange noir
Ange noir

il semble que les cartes soient multilingues. Et sinon on peut la trouver où cette version ?

Giludo
Giludo

Merci a moiseursula. Et pour ce qui est d'une version multilingue, à savoir une règle avec plein de traducs et des drapeaux devant, c'est bien mais ça ne signifie pas pour autant que les cartes seront imprimées dans la langue concernée. Me trompe-je ?

cris johnson
cris johnson

Version multilingue (IT,FR,NL,DE,GB) "The name of the rose" chez Ravensburger Belgique, voir lien dans mon précédent commentaire.

Ange noir
Ange noir

je voudrais savoir si une version avec des cartes en français est prévue ?

un jeu au titre le Nom de la Rose quoi

c'est pour savoir si je dois attendre de l'acheter ou me préparer à coller la traduc sur les cartes

Jacob101O
Jacob101O

Merci de ces précisions.

Pour le nom je m'y ferai, comme j'ai fini par me faire à Frodon lol

En tout depuis j'ai lu attentivement la règle et franchement ça fait envie.

moiseursula
moiseursula

Pour Giludo, pour moi perso , le marqueur temps doit etre déplacé en phase 2, apres avoir joué la carte...

Pour Jacob101O :

1. sur la boite c'est pour 2 à 5 joueurs, sur les regles aussi, j'y ai joué à 5 et à 2 c'est impeccable et donc je confirme que c'est bien 2 à 5

2.la regle en allemand et la trad francaise mentionne effectivemment Adson

Jacob101O
Jacob101O

En tout cas merci pour la news et la traduction.

Juste 2 petites questions:

1-le corps de la news indique 2 à 4 joueurs, la fiche 3 à 5 et la règle traduite 2 à 5.

Quelle est la bonne réponse?

2-Le texte des traductions mentionne Aldson alors que je ne connaissais que la version "officielle" (la traduction du roman d'Eco et la vf du film d'Annaud) d'Aldso.

Ceci n'est qu'un détail et ne m'empêche pas d'apprécier cette traduction.

Donc encore merci :)