[The Hunters] Avancement de la traduction des règles

Est ce que ca vous dirais d’utiliser Trello pour organiser le projet ? si oui vous pouvez m’envoyer une adresse mail par mp pour que je vous invite, comme ça vous pouvez ecrire/editer/participer sur le tableau.

https://trello.com/b/5EYpDO5K/the-hunters

@Viglaw : merci pour le fichier, et merci pour tout le travail que tu as déjà accompli : )

@gristache : excellente initiative, un peu de gestion de projet ne peut pas faire de mal ^^. Reste à définir une organisation commune … (je t’envoie un mail pour l’invitation …)

@cgenov :  la réponse de Viglaw vient de rendre caduc mon dernier message. Du coup, il reste à s’organiser, après, je m’adapterai en conséquence :slight_smile:

Je ne connais pas trello,(c’est celui du père Noel ??) et je ne sais pas comment l’utiliser…

Peu importe, j’ai regardé le fichier traduit et la suite à lui donner, ce ne sera pas simple car la traduction déja faite est plus “importante” en terme de mise en page que la version anglaise, donc au fur et à mesure le nombre de pages va augmenter, la pagination ne correspondra plus à l’originale. Le sommaire changera aussi…Ce ne sera pas le plus compliqué, ce sera aussi d’avoir une traduction correcte avec un ensemble qui s’avére trés touffue et que la langue anglaise n’arrange pas en terme de compréhension
Sans compter qu’il faudra aussi veiller que les termes traduit par Viglaw correspondent aux notres, par exemple navires, bateaux, vaisseaux, ou sous marin et u-boats, ça doit rester cohérents dans les termes employés
Bref, allons y …doucement.

Samo, si tu m’a envoyé un mail a l’adresse indiqué sur le profil trictrac je ne peux plus y acceder, envoie plutot un mail a kreolpanikon_AT_gmail.com (remplace_AT_ par @) ou comme t’a fait par mp sur tric trac, mais laisse moi ton adresse mail pour que je puisse l’ajouter au trello qui t’enverra un lien d’inscription. quand tu es inscrit a trello tu peux modifier, ecrire, ajouter des images, laissez des commentaires etc…

@cgenov

oui pour le pb de pagination j’ai pas mal galéré en fait et il me semble que j’ai tout de même réussi à pas trop trop décaler par rapport à la règle originale… a coup d’astuces comme diminuer les interlignes, réduire legerement la taille des images, voire reduire certaines redondances du texte original…

je crois que ca m’a pris autant de temps que de traduire le texte (sinon plus)

bon couraaaaage…

@gristache : j’ai t’ai répondu en MP, as-tu réussi à me lire ?

@cgenov : personnellement, je préférerais livrer mes traductions sous format .txt dans un premier temps. Cela faciliterait d’éventuelles corrections, prendrait beaucoup moins de temps à produire et serait plus facile à gérer sachant que nous devons travailler en même temps sur une même source. En ce qui concerne l’utilisation de Trello, tu valides ?

@Viglaw : … voui il va nous en falloir un peu

Reste à traduire :

Chapitre 9 : sections [9.7.8] à [9.8.7]
Chapitre 10 : sections [10.0] à [10.11.4]
Chapitre 11 : sections [11.0] à [11.4.7]
Chapitre 12 : sections [12.0] à [12.1.7]
Chapitre 13 : sections [13.0] à [13.5.5]
Chapitre 14 : sections [14.0] à [14.11.1]
Chapitre 15 : sections [15.0] à [15.1] + dossiers historiques 1 à 10
Chapitre 16 : section [16.0]
Chapitre 17 : section [17.0]
Index + titre des tables

Pour info, je m’occupe présentement de traduire le chapitre 9 : sections [9.7.8] à [9.8.7]

Désolé pour le suivi, actuellement je n’ai pas vraiment le temps et l’envie de me lancer dans la suite, donc je me mets en retrait pour l’instant (et dire que c’est moi qui ai relancé la chose j’ai un peu honte), je n’ai pas encore commencé quoi que ce soit sur les chapitres non traduit…
Mmais merci aux courageux qui sont dessus (où en êtes vous?)
Si d’aventure je m’y remets alors je vous tiendrais au courant pour savoir ce qui manque pour que je participe un peu…

le schema du submersible est terminé, je vais commencer la map

Bonjour à tous,
Vos posts m’ont donné envie de m’acheter ce jeu. Du coups c’est fait depuis deux jours.
Finissons cette traduction.
Hier j’ai traduit vite fait mal fait, les deux premières pages de l’aide de jeu afin de voir le résultat.

N’ayant pas encore le jeu, il est difficile de faire une traduction correcte ne sachant pas de quoi je parle vraiment.

Je vous mets un lien sur la traduction des aides de jeu en cours
Aides de jeu The hunters

Je me propose de terminer le boulot commencé, ce post datant de 2014 tordons lui le cou!!! :wink:
Quand je dis terminé je parle de traduit, et mis en page à l’identique de la règle US.

Si quelqu’un peut m’envoyer la traduction en cours, ça permet de ne pas redémarrer de 0, de respecter le travail déjà réalisé et de garder les termes employés.

Voilà n’hésitez pas si vous avez des remarques et surtout à me communiquer la traduction en cours, plus tôt je l’aurai plus vite vous aurez la règle complète FR.

bonne journée à tous



Voici un lien qui contient le pdf des pages traduites à ce jour…la mise en page est différentes de l’anglaise pour cause de difficultés à caser les mots en français à la place de l’anglais sans déborder, donc ce n’est pas trés facile de s’y retrouver sans modifier le fichier pdf de manière importante, (mais c’est possible en le rallongeant bien sur et en travaillant directement sur le pdf)
 

    https://www.fichier-pdf.fr/2018/02/03/the-hunters-vf/

Merci pour le lien je regarde ça

Salut Snordal

Voici ce qui a été fait en plus par Samo dans la colonne “traduction” et “livre de regles” (The.hunters.traduction.10.3.4.odt) telechargeable sur la page de trello

https://trello.com/b/5EYpDO5K/the-hunters


Merci pour l’info mais je suis reparti avec le fichier indiqué par cgenov. J’ai refait le document pour qu’il respecte la mise en page de la règle US.
J’ai poursuivi ensuite la traduction et j’en suis à la page 18. Pour info les règles proprement dites s’arrêtent à la page 22, donc c’est bientôt terminé pour cette partie.

Je mettrai la règle en ligne avec la mise en page en v0.7 (22pages) avant la fin de semaine.
Après le livret de règles de 28 pages j’attaquerai les aides de jeu

Je pense qu’avant la fin du mois nous aurons l’intégralité du jeu traduit.
J’ai vu la page que tu m’as donné, très bon lien, le travail graphique m’intéresse.

Sinon si il y a des volontaires pour la relecture ce serait pas mal, le fait que la traduction ait été faite par plusieurs personnes il y a un risque de traductions différentes dans certaines expressions.


Dès que j’atteindrai certains objectifs je vous mettrai les liens ici

Merci à tous, j’attends mon exemplaire avec impatience le jeu à l’air vraiment sympa


Bravo, c’est génial, les sous marins ont le vent en poupe en ce moment (enfin si un sous marin voit souvent le vent)…
The Hunters m’a toujours tenté, mais à ce niveau de régles et de langue, non j’en suis incapable et la traduction va être un plus et va certainement boosté le reste, c’est à dire traduire les petits plus qui sont faits par les passionnés de ce jeu surtout sur BGG…
Merci pour ce travail…

Ayé la règle est traduite, les 28 pages, maintenant c’est mode relecture…

Bravo, quel travail!
Si tu peux mettre un lien éventuellement accessible ce serait pas mal…
perso j’ai remarqué qu’aprés une traduction et même aprés 3 relectures il reste toujours des fautes,(d’orthographe ou sémantique la plupart) c’est incroyable.

Je vous mets ça petits canaillous!
C’est relu à la rapide, un tas d’expressions sont à corriger, par exemple les noms des plateaux de jeu… est-ce même un plateau…
Bref y’a encore du taf mais ça tient déjà debout ^^

Vous pouvez trouver une v0.9 sur le site Ludistratege 

Bonne lecture mais ne restez pas que dans la consommation pour ceux qui liront la règle n’hésitez pas à envoyer sur traductions@ludistratege.fr vos remarques et corrections

Merci par avance

Aides de jeu pages de 1-6 / 8 en ligne sur le site Ludistratege