[super fantasy] des avis ?

Ce soir, seconde partie de Super Fantasy, enfin! On retente le scénario 1, mais à 3, avec le ninja, l'elfe et le barbare. Et bah ce groupe là était bien plus équilibré (la 1ère fois on a tenté à 2 avec ninja et pistolero, et perdu au dernier tour sur une tentative de coup d'éclat du ninja se jetant désespérément sur le portail pour le refermer, sans succès). Si le ninja est mort une fois sur un coup de malchance (2 ugly snouts de base qui se réveillent dans la pièce d'à côté, se jettent sur lui et l'achèvent), on a globalement bien maîtrisé, l'aggro du barbare pour tanker aidant bien, et le loup spectral de l'elfe affaiblissant presque systématiquement l'attaque du plus gros monstre en face. Et au final, le ninja s'est encore faufilé entre les monstres de la dernière salle, pendant que ces derniers se jetaient sur le barbare, pour tranquillement refermer le portail magique au début de son 12ème tour, à 6 dés pour être sûr :mrgreen:
Bref, une super partie, qui a duré un peu moins de 2h je dirais ^^

Floob,
Un GROS Merci de ton retour sur le jeu. J'ai tellement hâte de l'essayer...
Tu donnes encore plus envie avec les quelques détails de ta 2e partie. :P

Edit: apparemment sur les souterrains oubliés un des membres se serait lancé dans la traduction, on verra bien si c'est fait d'ici cet été alors ^^

J'ai contacté le gars "des souterrains" par courriel, voilà déjà 2 semaines.
Il n'avait pas encore commencé car il attendait la réponse plus "précise" de "iEllo" qui avait mis à l'étude le jeu pour la traduction VF. Mais pas de retour encore de "iEllo" !
Mutikoa Merci de ton offre, c'est très apprécié.
Je vais t'envoyer un MP très bientôt, j'ai 2 planches de faites en version VF.
@bientôt

Je cherche également à me procurer ce jeu mais 49$ de fdp ça fait cher.
J'ai un ami au states en vacances en ce moment, je ne sais pas s'il aura le temps ou la place de mettre la boite dans sa valise mais je lui ai quand même demandé... On verra bien si c'est un vrai ami :lol:

Floob, peux-tu en dire plus sur le hasard dans le jeu ? À quel point c'est contrôlable, et si tu peux le comparer à d'autres jeux coop (point de vue importance du hasard par rapport à la stratégie) ?

Concrètement, tu dois en général atteindre une cible de 6 sur tes jets (un peu plus si tu cherches à blesser un monstre plus balèze). Tu as 6 dés, qui ont pour face 1, 1, 2, 2, *, *. L'étoile vaut pour la caractéristique correspondante (la force sur une attaque au corps à corps, la précision pour le tir, etc). A partir de là, c'est TOI qui décide combien de dés tu appliques à une action donnée/ combien d'actions tu réalises en un tour. Ainsi, en réalité, c'est toi qui décide de la dose de hasard que tu vas tolérer, en avançant comme une tête brûlée au risque de tout louper, ou en sécurisant une action en n'en faisant qu'une à 6 dés en 1 tour ;)
Hum, pour ce qui est de le comparer à d'autres jeux coop... Zombicide est forcément plus hasardeux, puisqu'on ne choisit pas le nombre de dés qu'on lance (encore qu'avec le troc d'équipement, on peut jouer dessus), Gears of War me semble moins hasardeux,mais le système n'est pas vraiment comparable...

Floob, à chaque fois que je te lis, cela me donne de plus en plus l'envie de jouer avec le jeu. :P
Mais je résiste, car je me suis dis, "pas avant d'avoir fini la traduction en Français" !
D'ailleurs j'aurais besoin d'aide...
Pour ceux ayant joué avec une version du jeu, j'aimerais votre idée en lien avec 2 tuiles. Je n'arrive pas à trouvé la bonne traduction.

En anglais par exemple sur la tuile: "ELVEN STEP III ....blablabla.... Get 1 Die back"
Est-ce ok de dire "...Récupérez 1 Dé" ou ...

En anglais par exemple sur la fiche Duelist: "STRENGTH ....blablabla.... +1 Shield Die"
Est-ce ok de dire "...+1 Bouclier (Dé)" ou "+1 Dé Bouclier" ou ...
En passant je remercie Grandement et publiquement "Mutikoa" pour ses suggestions dans la traduction des tuiles. Pour ceux qui voudrait voir mon avancement pour la traduction, je mets un lien vers les tuiles "scannées" et traduites sur le Nuage de Microsoft (Onedrive).
https://onedrive.live.com/redir?resid=488A8079F1112119!230&authkey=!ACPuTVPRT8v1uKo&ithint=folder%2c.jpg
Merci de votre aide et votre temps.

En anglais par exemple sur la tuile: "ELVEN STEP III ....blablabla.... Get 1 Die back"
Est-ce ok de dire "...Récupérez 1 Dé" ou ...
En anglais par exemple sur la fiche Duelist: "STRENGTH ....blablabla.... +1 Shield Die"
Est-ce ok de dire "...+1 Bouclier (Dé)" ou "+1 Dé Bouclier" ou ...

Elven Step (Pas/Marche Elfique?) marche en fait un peu comme une des capacités du ninja à trois moitiés (le mi-humain, mi-félin, mi-démon :mrgreen: ), c'est à dire qu'il permet de récupérer un dé déjà utilisé (bon, pour le ninja, il faut qu'il fasse 2 étoiles cependant en pré-requis, mais c'est le même effet). Donc dans l'idéal, je dirais "Reprenez un dé déjà utilisé", ou quelque chose du genre.
Pour ce qui est du duelliste, j'aurais plutôt tendance à dire "+1 dé de Défense/d'Armure", parce qu'il ne gagne pas un marqueur de bouclier, mais un dé (bon, dans les faits ça revient au même, mais je trouve que traduire littéralement Shield ne rend pas très bien (surtout pour certains persos, où là il s'agira plutôt d'esquive).

8)
OK j'ai faits les modifications suivant les suggestions que j'ai reçues...
Je remets le lien:
https://onedrive.live.com/redir?resid=488A8079F1112119!230&authkey=!ACPuTVPRT8v1uKo&ithint=folder%2c.jpg
J'espère que cela va motiver quelqu'un pour faire éventuellement la traduction des règles et des scénarios ! :P

11 juin 2014, mise à jour de la traduction en VF ...
Le boulot est très avancé... et il a été repris par quelques fans sur un autre site.
La mise en page des tuiles et personnages est plus accessible et dans un nouveau format.
Je vous invite donc à aller suivre le sujet sur: Les Souterrains Oubliés
Un clique par ici:http://www.lessouterrainsoublies.fr/
Il y a un forum (voir Portail - Communauté ) pour suivre et récupérez les fichiers.
Vous devez vous enregistrer pour avoir l'accès.
Bonne visite! et surtout BON JEU !

Dernière MAJ aujourd'hui (14/07/2014) avec la face B des fiches des personnages.
On a corrigé quelques trucs depuis le message précédent.
En attente des retours.
TRADUCTION FRANCAISE EN COURS Mise à jour le 10/07/2014 à 19:20 :
JETONS EQUIPEMENT & TRESORS MAGIQUES : [TERMINE]
http://www.lessouterrainsoublies.fr/Superfantasy/Jetons.pdf
FICHES DES HEROS : [TERMINE]
http://www.lessouterrainsoublies.fr/Superfantasy/FichesdesHeros.pdf
http://www.lessouterrainsoublies.fr/Superfantasy/FichesdesHeros2.pdf
COMPETENCES DES HEROS : [TERMINE]
http://www.lessouterrainsoublies.fr/Superfantasy/CompetencesHeros.pdf
LIVRE DES REGLES PAGE 01 A 07 :
http://www.lessouterrainsoublies.fr/Superfantasy/SUPERFANTASYLIVREREGLESPAGES01A07.pdf
LIVRE DES REGLES PAGE 08 A 14 :
http://www.lessouterrainsoublies.fr/Superfantasy/SUPERFANTASYLIVREREGLESPAGES08A14.pdf
LIVRE DES REGLES PAGE 15 A 20 :
http://www.lessouterrainsoublies.fr/Superfantasy/SUPERFANTASYLIVREREGLESPAGES15A20.pdf
NB : Livre des règles en attente de corrections remarques et suggestions.

RED GLOVES, l'éditeur italien de SUPER FANTASY, me demande si d'après moi il y a un intérêt à faire une version française.
Si oui, ils utiliseraient notre traduction pour sortir des boîtes FR.
A l'heure où j'écris ces lignes, vous êtes (en comptant les liens postés sur tric trac) un total de 128 à avoir téléchargé la traduction française faite par l'équipe des souterrains oubliés.
Alors question ?
Est-ce raisonnable de sortir ce jeu en Fr et le suivant ou pas ?
Des gens intéressés ici ?

la question est vraiment très mal posée par l'éditeur, il devrait d'abord indiquer combien il lui faut vendre de boites pour qu'il s'y retrouve ! et à quel prix
sinon tout le monde va dire oui c'est super une VF

OUI! très intéressé, bon après l anglais ne me gène pas mais si on peu avoir une vf c'est top :D

Si la VF avec une sortie en France peut être envisagée, mon intérêt pour ce dungeon crawl un peu à part renait. Mais comme Harrycover, ce serait bien d'en savoir davantage.
Mais ça m'attire bien quand même. Je ne m’intéressait pas au sujet pour pas me morfondre de pas l'avoir en fait. :D

Eh bien le parcours de l'éditeur a été jusque là un calvaire d'après ce que j'ai compris.
Tout d'abord la question de la VF RED GLOVES ne se la posait pas.
Devant l'insistance de plein de fans FR qui spammaient leur boite email, ils sont partis au salon de Nuremberg cet hiver pour dealer le jeu avec des éditeurs FR. A priori Iello n'a pas été intéressé, il s'agissait pour eux de vendre leur jeu et ils avaient visé celui la en particulier.
Du coup, comme il y a eu rupture de la version internationale et qu'ils ont décidé de lancer le deuxième jeu, ils ont refait des boites pour l'international et là, ils se sont demandés si une VF était pertinente.
Cet après-midi donc, ils m'ont demandé combien de téléchargements il y avait eu sur le site des fichiers actuellement en ligne et si d'après moi (et je peux pas dire !) si il y avait un potentiel. C'est vrai que niveau pub on entend rien !!
Je leur réponds ce soir que : il y a potentiellement du monde mais bon à priori peu se sont manifestés et que sur de telles bases ce n'est pas crédible de lancer une prod FR.
Qu'il vaudrait mieux -comme Foxtrot Games l'a fait avec Relic Expedition- laisser la VF en lien sur leur site si cela intéresse des fans qui pourront donc prendre une version en italien ou en anglais.
Restera quand même à la charge du client l'impression la découpe et la colle des jetons, fiches de personnages et les livrets vu qu'ils nous ont passé les PDF à éditer.
(seul souci la police d'écriture illisible qu'on a remplacé)
PS : mise à jour des liens, hie j'avais foutu les images du livret de règles qui étaient illisibles ! Vla les 2 pdf en cours de réalisation bien plus visible pour vos noeils.

Ça pourrait m'intéresser (quand j'aurais trois sous).
Question bête, mais c'est pas typiquement le genre de cas où un recours au financement participatif se justifierait?

Enfin attention quand meme a bien faire la différence entre un vf en boutique et donc un produit exposé comme il faut et des fichiers en téléchargement pour faire du bricolage, exemple je suis un acheteur potentiel de la vf et pourtant je n ai pas téléchargé vos fichier et ne compte pas le faire.

Idem, achat pour une sortie VF sinon je passe. :(

goreto dit:Enfin attention quand meme a bien faire la différence entre un vf en boutique et donc un produit exposé comme il faut et des fichiers en téléchargement pour faire du bricolage, exemple je suis un acheteur potentiel de la vf et pourtant je n ai pas téléchargé vos fichier et ne compte pas le faire.

Toutafé.
Les gens qui sont prêts à se "fabriquer" (totalement ou partiellement) un jeu sont une minorité infime.
Une minorité un peu moins infime ira acheter un jeu VF sur le site de l'éditeur "pas français". Mais même ça, ça va pas chercher loin, s'ils font une VF tout seuls dans leur coin ils risquent de perdre du fric (à mon avis).
Il faudrait qu'ils trouvent un distributeur FR. Dommage que Iello ne soit pas intéressé, quand j'ai vu le jeu à Essen 2013 je me suis dit que ça collerait super bien avec leur ligne éditoriale.

Je pense aussi que c'est ce qu'ils se sont dit mais pwet.
Bon j'ai transmis ma réponse ce matin à RED GLOVES.
Je suppose qu'ils ne sortiront pas non plus la deuxième boite en VF.

C'est vrai qu'après, le bricolage du jeu se limite à imprimer quelques pages si on comprend l'anglais (le livre des règles et des missions ne sont pas essentiel pour jouer) mais cela représente un coût additionnel quand on a pas d'imprimante laser couleur chez soi.
Enfin, en attendant j'y joue en FR avec des gens qui ne captent rien à la langue de shakespeare :