Seigneur des Anneaux Coop.: la carte Gollum

[Le Seigneur des Anneaux]

Hier, lors d'une partie, j'ai eu un doute:

Je récupère la carte gollum (3 jokers et un lancer de dé).
Sur l'un des évenements du même plateau, on me demande si je peux défausse un joker.

Je n'en ai pas et ne veut pas mourrir (ben non, tant qu'à faire).

1. Puis-je défausser la carte Gollum (a priori oui, je vois pas de mal a me débarrasser de 3 symboles Joker au lieu d'un) ?

2. Si oui, dois-je lancer le dé ?

On a réfléchi au concept, je ne "joue" pas la carte, mais j'utilise sa capacité de me donner un joker. Donc j'ai lancé le dé. Mais y'a eu débat. Et j'aime les débats :wink: .
Qu'en pensez-vous ? Fallait-il lancer le dé ?

Merci d'avance pour ce point de règle.

Moi j'aurai pas lancé le dé, c'est clair. Mais bon, c'est moi.

Comme toujours la réponse est sur la FAQ !

http://freespace.virgin.net/chris.lawso ... tr/faq.htm

FAQ dit:
Gollum
This is a triple Joker symbol card, if the Joker symbols are used for any reason (such as moving on an Activity line or paying for an Event cost) then the die must be rolled by the person who played the card. If the card is discarded (without the Joker symbols being used) then the die is not rolled. In Summary:
If Gollum is used for the following reasons then the die is rolled
Movement on an Activity Line.
As part of the Event costs at Faces of the Dead, The Lord of the Nazgûl Searches for the Ring, or Shelob Attacks.
If Gollum is discarded for the following reasons then the die is not rolled
As part of the Event costs at Battle of Pelennor Fields, Mouth of Sauron, or Surrounded by Dark Forces.
Rolling the die and having to discard two cards.
Sundial Event tile where three cards may be discarded.
Sundial Event tile where a card, Life Token and Shields may be discarded.
Throwing away unwanted cards without using them.
[Comment: Belt may be played to avoid rolling the die but apart from this exception a player may not avoid rolling the die once the card has been played. The action of using the card and rolling the die may not be interrupted or split, and this applies to the Ring-bearer placing on the Ring or if Gandalf is called.]
[Comment: If used to move on an Activity line, then after movement is finished the die is rolled. If such movement included instruction to roll the die (such as on space 53 of the Mordor Scenario board), then this is done last after movement is completed, the outstanding die rolls are then performed sequentially the appropriate number of times by the Active player. If due to movement on the Main Activity line, the Scenario has been completed, the die roll must take place before play proceeds with End of a Scenario activities (or Game conclusion if at Mordor).


Donc si pour un des évènements : Faces of the Dead, The Lord of the Nazgûl Searches for the Ring, or Shelob Attacks -> tu dois lancer le dé !

Krazey dit:Comme toujours la réponse est sur la FAQ !


Dis Fabien , tu serais pas chaud bouillant pour faire une traduction de cette indispensable FAQ, des fois ? (je veux bien participer, si on s'y mettait à 4 ou 5, ça pourrait être assez vite torché)

heu....

:oops: :oops: :oops:

Je suis pas fort en Anglais moa, j'ai fait Allemand / espagnol ! Jamais étudié l'anglais... Je le comprends de façon très approximative.

D'ailleur sis qq'un traduit Koggé en français....
:roll:


Krazey

Je veux bien mettre ma contribution et en faire un bout si vous voulez :wink:

Agartha

agartha dit:Je veux bien mettre ma contribution et en faire un bout si vous voulez :wink:
Agartha

A deux je m'y lance pas, c'est énorme ce truc (faudrait que je recompte le nombre de page). Surtout que le petit Lyonnais, y veut pas nous aider parce qu'il travaillait mal à l'école.

Anyone, please ?

On va bien trouver des bonnes ames pour nous aider :wink:

Je vais voir la taille du truc !!

Agartha

jveux bien faire un bout si vous voulez, je suis traducteur de profession (j'avoue que du coup, après le boulot, c'est pas ce qui va me détendre le plus de faire encore de la traduction, mais bon, si c'est pour la bonne cause :))

Bon j'ai commencé, on verra bien jusqu'où j'irai :D
Je vous tiens au courant de mon avancement :wink:

Agartha

bravo pour l'initiative. en ce moment, je n'ai pas le temps de vous aider, malheureusement...

agartha dit:Bon j'ai commencé, on verra bien jusqu'où j'irai :D
Je vous tiens au courant de mon avancement :wink:
Agartha


Bon en fait c'est que 16 pages imprimées :? donc à 4 ça irait bien (dans mon souvenir, c'était beaucoup plus volumineux).

Benwa, tu es embauché et il nous manque un 4é (vu que l'Ayatollah botte en touche).

On se maile pour répartir le boulot ?

Merci !!!

Frédérick dit:Merci !!!


4é traducteur, Fred ?

Allez je prend, si vous me dites quelle partie je dois traduire :)

Jabberwock dit:Allez je prend, si vous me dites quelle partie je dois traduire :)


Merci !!!
:wink:

Frédérick dit:
Jabberwock dit:Allez je prend, si vous me dites quelle partie je dois traduire :)

Merci !!!
:wink:


quoi que si t'insistes mon fredounnet (après tout c'est pas comme si t'avait du boulot :) :) )

Jabberwock dit:quoi que si t'insistes mon fredounnet (après tout c'est pas comme si t'avait du boulot :) :) )

Ta ta ta !
Ce qui est dit...

En tous cas, merci. Je crois que cette trad fera des heureux.
Moi le premier.

moi aussi car mon papa il est prof d'anglais
et c'est bien connu, les fils de profs c'est leur parents qui leur font leurs devoirs!
Dites moi qoui traduire de où à où et le lien et je le fais

Jesuska dit:moi aussi car mon papa il est prof d'anglais
et c'est bien connu, les fils de profs c'est leur parents qui leur font leurs devoirs!
Dites moi qoui traduire de où à où et le lien et je le fais


Ah mince je viens de répartir. Mais on va re-répartir parce qu'on ne sera pas trop de 5 (un 6é ? :) )