[QUARRIORS] traduction carte

[Quarriors !]

N'étant pas un foudre de guerre en anglais, j'ai des difficultés pour traduire certaines cartes de la dernière extension. Des âmes charitables pourraient elles m'aider ? J' ai souligné ou ça coince.

Voici les phrases :

LOCK : any player that has a locked creature must spend +1 glory to cull a die

LOCK : whenever any other player draws 2 or more dice from their bag, you may move 1 die from your used pile to your dice bag.

Players get +1 glory for each creature they score while this creature is locked. The owner of this creature gets to add one die from their bag to their active pool for each creature an opponent scores.

Cast this spell to draw 2 dice from your bag. You must place each die either back into your bag or into your used pile.

LOCK : any player that has a locked creature must spend +1 glory to cull a die

"Verrouillé" : un joueur qui a une créature vérouillée peut dépense +1 gloire pour "Cull a die ??!!" = éliminer un dé

LOCK : whenever any other player draws 2 or more dice from their bag, you may move 1 die from your used pile to your dice bag.

"Verrouillé" : Lorsqu'un joueur pioche 2 dé ou plus de son sac, vous pouvez déplacer un dé de votre réserve de dés utilisés vers votre sac

Players get +1 glory for each creature they score while this creature is locked. The owner of this creature gets to add one die from their bag to their active pool for each creature an opponent scores.

Les joueurs gagnent +1 gloire pour chaque créature qu'ils "scorent" pendant que cette créature est verrouillée. Le propriétaire de cette créature ajoute une dé de son sac dans sa réserve pour chaque créature ainsi "scorée" par ses adversaires.


Cast this spell to draw 2 dice from your bag. You must place each die either back into your bag or into your used pile

Lancez ce sort pour piocher 2 dé de votre sac. Vous devez placer ses dés soit dans votre sac soit dans votre réserve de dés utilisés

Mistersims dit:Cast this spell to draw 2 dice from your bag. You must place each die either back into your bag or into your used pile
Lancez ce sort pour piocher 2 dé de votre sac. Vous devez placer ses dés soit dans votre sac soit dans votre réserve de dés utilisés


J'aurais plutôt dit "Vous devez placer chacun de ces dés soit dans ...." pour insister sur le fait que les deux dés ne vont pas obligatoirement au même endroit.

Il me semble que "cull" fait partie du vocabulaire spécifique à Quarriors, même si ça a l'air d'avoir un sens (apparemment technique) en anglais.

Oui, "cull" signifie que le dé est "renvoyé" dans la "zone sauvage" ("the wild). Autrement dit, il est remis dans la réserve commune et peut à nouveau être acheté par n'importe qui.

http://gusandco.net/2011/12/26/quarrior ... -francais/

Mais je ne sais pas si les extensions y figurent. Or, je n'ai pas souvenir de la fonction LOCK dans le jeu de base.

edit: to cull <> réformer (au sens de réformer parce que non conforme).
Il s'agit de se débarrasser d'un de ses dés, souvent en échange de qque chose (cf la carte de réf du dé réformé).
Mais moi, je cull parfois un dé de base, pour augmenter la proba de tomber sur un dé "utile".

NB: une règle avancée du cull propose de ne pouvoir réformer que les dés qui scorent.

La fonction LOCK vient d'apparaître dans la nouvelle extension "QUEST Of THE GLADIATOR", sortie la semaine dernière.

C'est une zone qui se trouve dans la ready area et qui permet de vérouiller un seul dé.

Merci pour vos réponses.

Ah, ben merci pour l'info.
Je suis (de loin) l'info sur ce jeu, et j'étais passé à côté de ça. J'en étais resté à "future sortie".

A ce sujet, LOTR building dice game est dans les starting blocks aussi...

Tu peux m'en dire plus à ce sujet.

Mistersims dit:
Players get +1 glory for each creature they score while this creature is locked. The owner of this creature gets to add one die from their bag to their active pool for each creature an opponent scores.
Les joueurs gagnent +1 gloire pour chaque créature qu'ils "scorent" pendant que cette créature est verrouillée. Le propriétaire de cette créature ajoute une dé de son sac dans sa réserve pour chaque créature ainsi "scorée" par ses adversaires.


Ce qui me gène dans la traduction de cette phrase c'est :

"ajoute une dé de son sac".

C'est à dire qu'il le choisit dans son sac ou qu'il le tire aléatoirement.

Le premier cas me parait trop énorme en terme de jeu. Le second cas me parait plus justifié.
Mais d'habitude dans le cas du second cas, c'est clairement indiqué sur la carte.

C'est pourquoi j'ai le doute.

Pour moi, il n'y a pas d'ambiguité, le dé est tiré au hasard. Sinon, ils l'auraient précisé dans la règle. :)

J'vous avouerai avoir un peu traduit ça à la sauvage, je n'ai jamais joué à Quarriors. C'était plus pour donner une ébauche de traduction bien que grossière. Traducteur, traduisez :)

C'est déjà bien d'avoir fait celà. Merci beaucoup.

Et merci CBP, bien que je me doutais de la réponse, c'était la plus logique.

SHEPARD dit:Tu peux m'en dire plus à ce sujet.

> http://boardgamegeek.com/boardgame/1309 ... lding-game

XofMdS dit:
SHEPARD dit:Tu peux m'en dire plus à ce sujet.

> http://boardgamegeek.com/boardgame/1309 ... lding-game


:lol: Pour quelqu'un qui vient demander de l'aide à traduction parce qu'il a du mal avec l'anglais, lui fournir un lien vers une page en anglais... :lol:

Non mais dis donc toi, je suis quand même pas totalement nul en anglais.

Tu vas voir à notre prochaine partie de battlelore

My hand on the face at your heros. and toc !!