[KS Financé et Livré - 515%]Gloomhaven - Isaac Childres

Salut. Merçi à toi. Pourquoi pas, je t’envois un MP, j’essaye de faire Ca çette semaine mais je n’ai pas une connexion extra et qu’une tablette (suis en vacances :-))))). Apres Ca je me colle à la suite des traductions des scenarios solo. 

Merci a toi !!

Idem, MP envoyé ce matin.

Si je reçois le doc avant 17h je pourrai même l’imprimer au taf. Pour la 1ere lecture je préfère l’avoir sous format papier.

Merci à tous pour votre aide ce n’est plus la peine de m’envoyer de MP je recontacte ceux qui m’en ont envoyé un

A +

Sebastopol74 dit :
rimoan dit :
Sebastopol74 dit :Bon ben finalement, après avoir vu des parties en vidéo, je prends le risque d'attendre un éventuel (improbable ?) reprint en VF. Il reste quand même pas mal de texte en anglais malgré les trad des scénars. 

 

Si personne ne s'en charge, je m'occuperai des traductions des Roads et City Events. Mais je ne sais pas quand ça sera par contre.

broken heart ça sent pas un peu le surmenage?


(Tu me fais à nouveau hésiter là! J'avais bien travaillé sur moi même pour ne pas pledger!)

salut
Au début je m'étais dit que je pourrais traduire certains éléments, et par exemple ces cartes Events (vu que le dos des cartes spoile pas mal et que je vais sans doute pas pouvoir jouer au jeu).
Mais s'il y a une bonne probabilité qu'il y ait une traduction officielle (vu le succès du KS en cours, ça aidera peut-être), ça me motive moins à passer du temps là-dessus tant qu'on n'a pas plus d'infos, et surtout je pense que c'est pas mal de soutenir les éditeurs qui prennent le risque de sortir une VF (ou de soutenir cephalofair qui sort un reprint français, je sais pas comment ça va se passer) alors que pas mal de gens ont déjà acheté la VO, et que pour des jeux de cette ampleur et sur le marché francophone, c'est pas gagné d'avance qu'il y ait encore une grosse réserve de ventes potentielles.
Mais si on apprend que ça tombe à l'eau pour une trad officielle en français, je pourrai peut-être traduire ces cartes si rimoan a pas fini les scénarios (ou si tu en a marre ¨). Dans ce cas, n'hésitez pas à me prévenir par mp, je pense pas que je vais suivre les news régulièrement.

tu as la source pour cette histoire de reprint VF ?

Foussa67 dit :tu as la source pour cette histoire de reprint VF ?

Je sais pas si ça serait un reprint ou autre chose, c'est vague pour l'instant. La source c'est un mail de l'auteur qu'a reçu monkyky, dont il nous a parlé dans le sujet gloomhaven de Discutons jeux (vers le milieu de la page 4)

https://www.trictrac.net/forum/sujet/gloomhaven-le-dungeon-crawler-d-ete-a-l-heure-d-ete?page=4&limit=32&display=default

Pardon, je vais faire un copier-coller pour vous éviter d’aller chercher le post en question :

monkyky a écrit :

J’ai envoyé un mail à Isaac pour lui demander s’il serait possible d’avoir en add on le livre de campagne en français. Voici sa réponse:  “I am talking to companies about doing localisations, but they will not be for this printing, but possibly another future printing.”

Affaire à suivre…

(comment on fait pour éditer ses posts dans cette V5 ??)
(edit : ah ça y est j’ai trouvé, purée faut les voir ces p’tits points gris sur gris dans un coin tous seuls …)

Arf, ça me ferait hésiter a attendre cet éventuel futur reprint …

Je n’y compterais pas trop à votre place, vu le prix du jeu en retail VO si tu rajoutes la marge de l’éditeur VF, sans même parler du fait que c’est un jeu de super niche je ne vois vraiment pas qui ferais ça en VF.

Endevor dit :Je n'y compterais pas trop à votre place, vu le prix du jeu en retail VO si tu rajoutes la marge de l'éditeur VF, sans même parler du fait que c'est un jeu de super niche je ne vois vraiment pas qui ferais ça en VF.

Y'avait des gens qui disaient la même chose pour mage knight avant la VF d'intrafin. Bon là c'est encore un peu plus cher, c'est vrai. Mais le jeu est plus accessible, aussi (edit : donc moins "de niche", plus de ventes potentielles, surtout vu le classement BGG)
Et puis je connais pas pas trop les différentes possibilités, mais est-ce qu'un reprint en français par cephalophair eux-mêmes serait envisageable ? S'ils sous-traitent seulement la traduction, et qu'il n'y a pas de distribution en boutique en france ? (dans le cas où c'est seulement une campagne kickstarter)

Pour quoi une centaine de personne?
Il y a 100 fois plus de texte à traduire que pour mage Knight, le cout de trad n’aura rien à voir (120 pages de scénarios assez denses en texte).
cephalofair ne risque pas de s’engager là dedans vu le chiffre ridicule qu’on représente. Enfin vous pouvez avoir de l’espoir perso je n’y crois pas du tout.

Endevor dit :
Il y a 100 fois plus de texte à traduire que pour mage Knight, le cout de trad n'aura rien à voir (120 pages de scénarios assez denses en texte).
Oui, c'est vrai, j'avais pas pris ça en compte. Je sais pas combien ça coûterait, mais bon, il est en train de gagner pas mal de sous, non ?  Aux alentours de 20 000 boîtes vendues dans ce 2e kickstarter, peut-être qu'il est pas trop du genre à vouloir s'enrichir, et qu'il est prêt à faire des efforts pour que son jeu soit accessible au plus grand nombre
 
Endevor dit :
Pour quoi une centaine de personne?
...
cephalofair ne risque pas de s'engager là dedans vu le chiffre ridicule qu'on représente. Enfin vous pouvez avoir de l'espoir perso je n'y crois pas du tout.

Moi je dis pas que j'y crois, hein (et juste au cas où, pour pas que ça soit mal interprété : si je réponds c'est pas pour essayer d'avoir raison, c'est juste pour donner une opinion, pour que des gens aient différents avis pour faire un choix). Je dis juste que sans connaître très bien le milieu de l'édition, ça me paraît pas complètement impossible vu le succès du jeu, et sa relative accessibilité quand même (sauf en terme de prix ; je pense que ça pourrait concerner bien plus de 100 personnes quand même, mais je connais pas assez bien le marché actuel pour en être sûr) et que ça vaut peut-être le coup de demander à isaac où ça en est avant la fin du kickstarter, au cas où ... C'est quand même lui qui en a parlé, qui a pris l'initiative de contacter des boîtes pour la trad, ... mais peut-être qu'effectivement la trad coûterait beaucoup plus cher que ce qu'il imaginait.

Une campagne de 140h minimum un jeu accessible? :slight_smile:

Pour prendre l’exemple de this war of mine qui comprend énormément de texte, la traduction une fois annoncée à ramenée énormément de backer français.
Moi je ne trouverai pas absurde qu’un éditeur français  reprenne le flambeau et lance une campagne pour une édition francophone.
Maintenant si la moitier du marché est saturé par les édition EN car pas de VF en vue … ça posera problème.
C’est donc un truc qui s’anticipe et ça n’a pas l’air d’être le cas actuellement.

#My2cts

Je suis comme endevor, une traduction en full VF est vraiment utopique de la part de l’auteur/éditeur.

Par contre, il me semble que l’auteur a dit qu’il était d’accord pour faire les mises en page des traductions qu’on lui envoyait.

Bonjour,

J’aimerais avoir votre avis sur le fait que le jeu soit adapté à la manière dont je souhaite jouer. Je souhaiterais jouer principalement en solo avec deux personnages et de temps en temps avec ma femme. Je pensais donc à deux configurations:
 - Faire deux groupes qui jouent en parallèle : un groupe de deux personnages que je joue en solo et un groupe de deux autre personnages joués par moi et ma femme (soit 4 personnages en tout). Les deux groupes joueraient les scénarios du jeu comme ils le veulent (une série de quêtes appartenant au même arc narratif pourrait être joué par les deux groupes, en alternance)
 - Faire un groupe de 3 personnages qui ne serait jamais au complet: je jouerais soit avec 2 personnages en solo, soit avec l’un des deux (pas forcément toujours le même) + un autre personnage pour ma femme  

Que pensez vous de ces configurations? Vous semblent elles adapter au jeu? Laquelle est la mieux? Voyez vous une autre configuration?
Merci d’avance pour vos retours.

Je dirais que la question est de savoir si ta femme veut faire l’intégralité de l’histoire ou pas.
Si elle n’y tient pas plus que ça je te conseille de ne faire qu’un seul groupe et de ne pas refaire l’histoire, tu risques de t’ennuyer un peu (même si c’est possible de prendre des branches différentes ça finit par se rejoindre à un moment).

En fait, je comptais faire la campagne normalement (je ne referai jamais une quête que j’ai reussi) et alterner les quetes avec ma femme (que ce soit avec la config deux groupes ou un seul groupe). La différence vient surtout du fait que soit un personnage sera commun (un seul groupe) aux cessions avec et sans ma femme, soit j’aurais 3 personnages dont un spécifique pour jouer avec ma femme (2 groupes).

Pour respecter les règles du jeu, seule la seconde solution est valable.

En effet, si tu veux jouer la campagne avec 2 groupes, le second groupe ne peut pas faire les scénarios déjà fait par le premier pour débloquer autre chose/reprendre un loot.
Ils peuvent les refaire en “scénario libre”, mais ce n’est pas recommandé.

En gros, si le groupe 1 fait les 2 premiers scénarios, le groupe 2 commencera la partie au scénario 3.
C’est parfaitement viable, mais il fat garder ça en tête : ils est déconseillé de refaire les scénarios déjà joués avec un second groupe.

En revanche, avoir un groupe de 2 persos que tu joues en solo et que ta femme rejoigne de temps en temps (en jouant un des 2 persos ou un autre, pour faire une équipe de 2 ou 3 persos, voire 4 si vous en jouez 2 chacun), est parfaitement faisable.
C’est comme ça que j’y joue (que j’y jouais, avant de ne plus pouvoir me servir de mon poignet… >.<).

PsychoPatate dit :En fait, je comptais faire la campagne normalement (je ne referai jamais une quête que j'ai reussi) et alterner les quetes avec ma femme (que ce soit avec la config deux groupes ou un seul groupe). La différence vient surtout du fait que soit un personnage sera commun (un seul groupe) aux cessions avec et sans ma femme, soit j'aurais 3 personnages dont un spécifique pour jouer avec ma femme (2 groupes).

En fait, même si ta femme prend un autre perso, ce sera toujours un seul groupe, avec certains membres présents ou non...