Houkago Saikoro Club - ou l'anime sur les jeux de plateau !

Proute dit :ça a souvent l'air d'être traduit de l'anglais plutôt que du japonais, non ?

Les scan-trads qu'on trouve sur le net, oui, mais les mangas papiers édités en France sont, il me semble, bel et bien traduit directement du japonais.
Enfin j'espère...

Chakado dit :
Proute dit :ça a souvent l'air d'être traduit de l'anglais plutôt que du japonais, non ?

Les scan-trads qu'on trouve sur le net, oui, mais les mangas papiers édités en France sont, il me semble, bel et bien traduit directement du japonais.
Enfin j'espère...

Ah, pourtant dans One Piece par exemple, le choix de certains noms dérive directement de l'anglais et n'a plus rien à voir avec le japonais, si j'en crois ce qu'on m'a expliqué. Mais peut-être que c'est tout ce qui a été inspiré par la version anglaise et que tout a effectivement été traduit du japonais directement.

Chakado dit :Yep, j'ai forcément aussi pensé à Hikaru no go, dans le genre manga sur un sujet ultra-pointu.
Sauf que justement, le go n'est pas un sujet de niche au Japon ; de la même manière que ça ne me semblerait pas déconnant qu'on ait en France une série sur un jeune qui rêve de devenir champion d'échecs.
OK, tout le monde n'est pas un expert des échecs, mais c'est un jeu qui fait partie de notre culture commune, à peu près tout le monde connaît les bases, et des noms comme Kasparov et Bobby Fischer sont familiers.

Je ne connais pas "Otaku otaku", mais c'est un peu l'équivalent de Big Bang Theory, c'est ça ? Pareil, ça me semble participer d'un mouvement général qui veut que la culture geek d'autrefois devient la culture mainstream d'aujourd'hui. Dans le sens où ceux qui étaient, il y a 20 ou 30 ans, des nerds considérés comme adeptes d'une sous-culture sont aujourd'hui les créateurs aux manettes des films, séries, BD et jeux vidéos qui ont du succès. Et du coup, le geek est le nouveau cool (même phénomène au Japon, où le terme otaku était autrefois prononcé avec mépris, alors que maintenant c'est OK de se revendiquer de la culture otaku).

Mais le jeu de société me paraît encore un sujet largement inconnu de la culture mainstream, et sans doute encore plus au Japon qu'en France. J'ai du mal à l'évaluer, car je connais surtout le Japon d'il y a 10-12 ans, mais il faut voir les réactions ultra-étonnées des protagonistes du manga à chaque fois que Midori-chan leur présente sa passion : "Hein ? Mais qu'est-ce que c'est que ces boîtes ? J'ai jamais vu des jeux comme ça !"
En plus, il insistent bien sur "les jeux, c'est un truc européen", pour bien accentuer l'aspect exotique de la chose.
Tu verras qu'il y a quelques aspects shônen quand même.
On entre dans l'histoire via le point de vue de Miki-chan, la grande timide qui découvre les JdS, mais bien vite le vrai personnage principal devient Midori-chan, l'experte, qui cherche a créer son propre jeu, et bien entendu il faut que ce soit le meilleur jeu de monde qui va gagner toutes les compétitions de J2S, et s'il le faut elle est prête à bousiller son sommeil, sa vie sociale et sa santé pour ça. Shônen, on vous dit !

 

Mais tu viens de me moubourrer là O_O. ça sent bon pour de potentiels voyages en europe vers les grands festivals qui sait =). Au passage, un truc que j'adore dans les mangas, c'est la représentation de l'europe que font les mangakas. Des fois très cliché, des fois très juste. Dans les deux cas j'adore. Ce serait drôle de voir l’héroïne se rendre à Essen. Si c'est déjà le cas no spoil stp 

Pour Otaku Otaku je ne connais pas beaucoup mais ça l'air d'être un peu ça. Mais peut être qu'il y a quelque chose de plus sympa qu'un big bang theory va savoir.

Haaaa et tu parlais que le jds est un sujet de niche au japon. Moi je disais que le jds n'est plus tellement un sujet de niche en Europe/France et donc qu'un succès du manga serait probable. Après peut être (voir très certain) que les boites d'édition de mangas se basent sur le succès d'un manga au japon pour le proposer ici... Je ne connais (du peu de culture manga que j'ai) de cas d'école où un manga fonctionne mieux en France qu'au Japon...

Proute dit :

Ah, pourtant dans One Piece par exemple, le choix de certains noms dérive directement de l'anglais et n'a plus rien à voir avec le japonais, si j'en crois ce qu'on m'a expliqué. Mais peut-être que c'est tout ce qui a été inspiré par la version anglaise et que tout a effectivement été traduit du japonais directement.

Je ne connais pas One Piece (pour dire comme je m'y connais en manga !), donc je ne sais pas trop de quels noms tu parles, mais sur une problématique de noms propres, je peux comprendre.

Par exemple, si la traduction anglaise existait avant la traduction française, c'est possible que la traduction française ait choisi de reprendre le nom des protagonistes en anglais parce qu'il existait déjà une fanbase qui les connaissait sous ce nom-là. Du coup, pour ne pas les "dérouter", on ne change pas les noms.
(Je me rappelle que Luffy s'appelle aussi Luffy en japonais, mais mes connaissances s'arrêtent là !)

@Femto : t'emballe pas trop quand même ! :-D Ça a l'air de rester dans le quotidien japonais pour l'instant, mais j'avoue qu'un voyage à Essen me ferait bien délirer aussi !

Chakado dit :
Proute dit :

Ah, pourtant dans One Piece par exemple, le choix de certains noms dérive directement de l'anglais et n'a plus rien à voir avec le japonais, si j'en crois ce qu'on m'a expliqué. Mais peut-être que c'est tout ce qui a été inspiré par la version anglaise et que tout a effectivement été

@Femto : t'emballe pas trop quand même ! :-D Ça a l'air de rester dans le quotidien japonais pour l'instant, mais j'avoue qu'un voyage à Essen me ferait bien délirer aussi 

Ben j'ai un autre délire alors où l'héroïne croise la route d'auteurs de jeux en vacances au Japon 
"Porte du magasin qui sonne"
Hirashaisaimaseee... Knizia senpai O_O  ?!?!? yes
Femto dit :
"Porte du magasin qui sonne"
Hirashaisaimaseee... Knizia senpai O_O ?!?!? yes

Marrant que tu mentionnes ça...

N’empêche que dans l’anime, j’adore la façon dont elle explique les règles des jeux qu’elle présente.

Rho… des étoiles pleins les yeux chaque fois que j’arrive sur ce topic.

@Chakado

Tric Trac

Salut à tous,

j’ai envoyé des messages aux éditeurs Français qui publient habituellement les titres de l’éditeur Japonais de ce manga, à savoir Kana, Kazé et Pika Éditions.

Je vous ferais un retour si j’ai des réponses 

Femto dit : Je ne connais (du peu de culture manga que j'ai) de cas d'école où un manga fonctionne mieux en France qu'au Japon...

HS : un "manga français" ça compte ? :D

Semi HS : Hikaru no Go c'est le meilleur manga du monde :) (je vous autorise à ne pas être d'accord mais c'est que vous avez tort :p )

C’est quoi un “manga français” ?

@BobaFett23 : super initiative ! Pour l’instant ils ne seront sûrement pas chauds pour l’éditer, mais attendons quelques semaines, qu’on démarre vraiment le buzz, et là ils seront obligés de plier !

MasterMindM dit :
Femto dit : Je ne connais (du peu de culture manga que j'ai) de cas d'école où un manga fonctionne mieux en France qu'au Japon...

HS : un "manga français" ça compte ? :D

Semi HS : Hikaru no Go c'est le meilleur manga du monde :) (je vous autorise à ne pas être d'accord mais c'est que vous avez tort :p )

Vu dans ce sens effectivement c'est probable oui ^^
 

Chakado dit :C'est quoi un "manga français" ?
 

Des auteurs français qui écrivent et dessinent un manga.

En tête j'ai :

  • Head-Trick qui avait commencé par une publication en ligne (via crowdfunding si je ne dis pas de bêtises) puis à eu le droit à des volumes imprimés.
  • Dofus édité par Ankama (qui éditent des jeux de société aussi =D)
  • City Hall édité par Ankama aussi, celui-là me fait de l'oeil depuis un moment mais jamais pris le temps de mettre la main dessus. 
Pour City Hall (source: Manga-news):

Imaginez un monde où tout ce que vous écrivez prendrait vie. Imaginez maintenant qu’un individu utilise cette arme avec les plus sombres desseins... À situation exceptionnelle, mesure exceptionnelle, les forces de police de City Hall n’ont d’autre choix que de faire appel à deux des plus fines plumes de Londres : Jules Verne et Arthur Conan Doyle !

OK. Je posais la question parce que pour moi, “manga” veut simplement dire “bande dessinée” en japonais, et le terme recouvre tout un tas de styles et de pratiques éditoriales, de la parution sérialisée en magazine au roman graphique one-shot.
Ce qui distingue la bande dessinée du manga, c’est uniquement la nationalité, c’est pour ça que je trouvais que le terme “manga français” était un peu un oxymore. Mais avec les exemples, je vois ce que tu veux dire. C’est vrai qu’il y a un ensemble de codes graphiques et narratifs qui sont typiques de la BD japonaise et qui ont été repris par des auteurs européens.

Quelqu’un sait s’il y a eu une deuxième saison ?

Proute dit :Quelqu'un sait s'il y a eu une deuxième saison ?

Non, et je ne crois pas que ce soit prévu, je n'ai pas vu passer de news en ce sens.
Mais la première saison s'est terminée il y a peu, fin décembre 2019, alors s'il y a une deuxième saison ce ne sera pas pour tout de suite !
Le manga papier continue, lui, par contre.

Pour ceux qui cherchent à s’occuper en attendant la suite, je conseil Akagi ( Akagi (manga) — Wikipédia ), sur le Mahjong, qui est vraiment très cool. :slight_smile:

Chakado dit :
Proute dit :Quelqu'un sait s'il y a eu une deuxième saison ?

Non, et je ne crois pas que ce soit prévu, je n'ai pas vu passer de news en ce sens.
Mais la première saison s'est terminée il y a peu, fin décembre 2019, alors s'il y a une deuxième saison ce ne sera pas pour tout de suite !
Le manga papier continue, lui, par contre.

En japonais uniquement, ou traduit par exemple en anglais ?

L’anime est dispo quelque part en légal en france ?

A ma connaissance, non, il n’y a eu aucune traduction en anglais, même pas en fan-made (mais je ne suis pas particulièrement doué pour trouver ces choses-là…)

Ni l’anime ni le manga ne sont distribués en France ou en pays anglophone.