[Ein Fest für Odin] - Le prochain Uwe ROSENBERG

Le hollandais est voisin du français ? tu es sur ?


Onder de bevolking van Transsylvanie zijn vier nationaliteiten te onderscheiden : Saksers in het zuiden waarme zich de Wallachijers, afstammelingen der Daciers vermengt hebben; Magyaren in het Westen en Szekelijen in het oosten en noorden. Ik gaat nu naar de laatste toe, die beweren van Attila en de Hunnen af te stam. Het is best mogelijk, want toen de Magyaren in de elf eeuw die landstreek veroverden, vond zij er de Hunnen genesteld.

Volgens Dracula - Bram Stoker.

Ah oui Dracula s’écrit pareil

Harry Cover dit :Le hollandais est voisin du français ? tu es sur ?


Onder de bevolking van Transsylvanie zijn vier nationaliteiten te onderscheiden : Saksers in het zuiden waarme zich de Wallachijers, afstammelingen der Daciers vermengt hebben; Magyaren in het Westen en Szekelijen in het oosten en noorden. Ik gaat nu naar de laatste toe, die beweren van Attila en de Hunnen af te stam. Het is best mogelijk, want toen de Magyaren in de elf eeuw die landstreek veroverden, vond zij er de Hunnen genesteld.

Volgens Dracula - Bram Stoker.

Ah oui Dracula s'écrit pareil

 

Ben ouais, je suis sûr, merci de demander.

Dans ton texte, avec la seule aide du français, je reconnais :
Transylvanie, nationalités, sud, Valachie (ses habitants), Daces, Magyar (habitants de la Hongrie), ouest, est, nord, Attila, Huns, Dracula, Bram Stoker.
En ajoutant l'anglais, je reconnais :
Under, the, four, to, in, I, last, is, best, land, nest.

Le néerlandais est certes une langue germanique, mais c'est aussi une langue indo-européenne qui a eu beaucoup de contacts avec le français.

Ah oui, je peux mettre un smiley à la fin aussi

Tiens, j’ai trouvé ça sur la page Wikipedia chinoise concernant Dracula :

元々はヘルシングがカンフー兄弟と共に中国の吸血鬼と闘う内容で企画され、ドラキュラの登場予定はなかった。しかし香港サイドの要望で後からドラキュラを絡ませたため、ストーリーに大きな矛盾が生じてしまった。ヘルシングはドラキュラと闘かったからこそ、吸血鬼研究の権威として高名な筈だが、そのドラキュラが年前の世紀初頭に中国に渡ってしまっていたのでは、ヘルシングがドラキュラと闘って名を上げる機会もなく、そもそも19世紀欧州にドラキュラの脅威など存在しなかった事になってしまうのである。

Edit : japonais !

bravo tu vas pouvoir nous traduire nos versions nl en chinois alors ce sera plus simple à comprendre

Harry Cover dit :Le hollandais est voisin du français ? tu es sur ?


Onder de bevolking van Transsylvanie zijn vier nationaliteiten te onderscheiden : Saksers in het zuiden waarme zich de Wallachijers, afstammelingen der Daciers vermengt hebben; Magyaren in het Westen en Szekelijen in het oosten en noorden. Ik gaat nu naar de laatste toe, die beweren van Attila en de Hunnen af te stam. Het is best mogelijk, want toen de Magyaren in de elf eeuw die landstreek veroverden, vond zij er de Hunnen genesteld.

Volgens Dracula - Bram Stoker.

Ah oui Dracula s'écrit pareil

 

J'ai pas vu de difficulté dans ton texte. surprise

Mauvais Karma dit :
Harry Cover dit :Le hollandais est voisin du français ? tu es sur ?


Onder de bevolking van Transsylvanie zijn vier nationaliteiten te onderscheiden : Saksers in het zuiden waarme zich de Wallachijers, afstammelingen der Daciers vermengt hebben; Magyaren in het Westen en Szekelijen in het oosten en noorden. Ik gaat nu naar de laatste toe, die beweren van Attila en de Hunnen af te stam. Het is best mogelijk, want toen de Magyaren in de elf eeuw die landstreek veroverden, vond zij er de Hunnen genesteld.

Volgens Dracula - Bram Stoker.

Ah oui Dracula s'écrit pareil

 

J'ai pas vu de difficulté dans ton texte. surprise

espèce de belge va, ben voilà toi tu peux l'acheter la version nl 

Tilouboy dit :Tiens, j'ai trouvé ça sur la page Wikipedia chinoise concernant Dracula :

元々はヘルシングがカンフー兄弟と共に中国の吸血鬼と闘う内容で企画され、ドラキュラの登場予定はなかった。しかし香港サイドの要望で後からドラキュラを絡ませたため、ストーリーに大きな矛盾が生じてしまった。ヘルシングはドラキュラと闘かったからこそ、吸血鬼研究の権威として高名な筈だが、そのドラキュラが年前の世紀初頭に中国に渡ってしまっていたのでは、ヘルシングがドラキュラと闘って名を上げる機会もなく、そもそも19世紀欧州にドラキュラの脅威など存在しなかった事になってしまうのである。

Japonais, pas Chinois.
Bon courage pour tes parties d'Odin :-)

PMM dit :
Tilouboy dit :Tiens, j'ai trouvé ça sur la page Wikipedia chinoise concernant Dracula :

元々はヘルシングがカンフー兄弟と共に中国の吸血鬼と闘う内容で企画され、ドラキュラの登場予定はなかった。しかし香港サイドの要望で後からドラキュラを絡ませたため、ストーリーに大きな矛盾が生じてしまった。ヘルシングはドラキュラと闘かったからこそ、吸血鬼研究の権威として高名な筈だが、そのドラキュラが年前の世紀初頭に中国に渡ってしまっていたのでは、ヘルシングがドラキュラと闘って名を上げる機会もなく、そもそも19世紀欧州にドラキュラの脅威など存在しなかった事になってしまうのである。

Japonais, pas Chinois.
Bon courage pour tes parties d'Odin :-)

Merci pour la correction. Je suis même pas foutu de reconnaître la langue ! Incidemment, ça assoie un peu plus ma petite démonstration.

PMM dit :
Tilouboy dit :Tiens, j'ai trouvé ça sur la page Wikipedia chinoise concernant Dracula :

元々はヘルシングがカンフー兄弟と共に中国の吸血鬼と闘う内容で企画され、ドラキュラの登場予定はなかった。しかし香港サイドの要望で後からドラキュラを絡ませたため、ストーリーに大きな矛盾が生じてしまった。ヘルシングはドラキュラと闘かったからこそ、吸血鬼研究の権威として高名な筈だが、そのドラキュラが年前の世紀初頭に中国に渡ってしまっていたのでは、ヘルシングがドラキュラと闘って名を上げる機会もなく、そもそも19世紀欧州にドラキュラの脅威など存在しなかった事になってしまうのである。

Japonais, pas Chinois.
Bon courage pour tes parties d'Odin :-)

pfff pas grave ce sont des langues voisines le chinois et le japonais

Une petite réponse d’Asmodee sur le sujet, qui vaut ce qu’elle vaut, en commentaire de la video “open the box” sur facebook

Asmodee · Les vidéos de déboîtage ont pour but de présenter le matériel des jeux. 

Nous évitons de répondre aux commentaires en live pour que les vidéos restent courtes. De même, impossible de mentionner un prix dans ces vidéos : cela peut être interprété comme une tentative d’en imposer un. En tant que distributeur il ne nous est pas autorisé de dicter les prix du marché, c’est simplement illégal. 

Il ne nous est de toute façon pas possible de discuter le prix d’un jeu puisqu’il dépend de très nombreux facteurs avant son arrivée dans nos stocks et après sa livraison en magasin (sans même parler des différents marchés européens). 

Nous connaissons la polémique sur Odin et avons contacté Filosofia à ce sujet. Ce prix s’explique par la grande quantité de matériel, les frais de traduction, de royalties, et l’impression en petite quantité pour le marché francophone.

chauvi dit :Une petite réponse d'Asmodee sur le sujet, qui vaut ce qu'elle vaut, en commentaire de la video "open the box" sur facebook

Asmodee · Les vidéos de déboîtage ont pour but de présenter le matériel des jeux. 

Nous évitons de répondre aux commentaires en live pour que les vidéos restent courtes. De même, impossible de mentionner un prix dans ces vidéos : cela peut être interprété comme une tentative d’en imposer un. En tant que distributeur il ne nous est pas autorisé de dicter les prix du marché, c'est simplement illégal. 

Il ne nous est de toute façon pas possible de discuter le prix d'un jeu puisqu'il dépend de très nombreux facteurs avant son arrivée dans nos stocks et après sa livraison en magasin (sans même parler des différents marchés européens). 

Nous connaissons la polémique sur Odin et avons contacté Filosofia à ce sujet. Ce prix s'explique par la grande quantité de matériel, les frais de traduction, de royalties, et l'impression en petite quantité pour le marché francophone.

Merci Chauvi.

-grande quantité de matériel : idem pour la version nl
-frais de traduction : idem pour la version nl
-royalties : idem pour la version nl
-impression en petite quantité pour le marché francophone : encore pire pour la version nl.

Conclusion : on nous prend pour des bulots.

et le prix en VO c’est pour le petit marché américain/anglais/voire tous les pays non germanophones, francophones et non néerlandais… c’est vrai que c’est tout petit …
heureusement que le marché Néerlandais qui domine le monde est là pour faire des ventes…

Hitler l’a dit : on nous glisse une quenelle.

Sub-Zero dit :Hitler l'a dit : on nous glisse une quenelle.

Cette phrase hors contexte 

Comme langue voisine du français, j’ai quand même pas mal de langues qui me seraient venues à l’esprit avant le néerlandais. Cella-là, on ne me l’avait pas encore faite.

Tilouboy dit :
chauvi dit :Une petite réponse d'Asmodee sur le sujet, qui vaut ce qu'elle vaut, en commentaire de la video "open the box" sur facebook

Asmodee · Les vidéos de déboîtage ont pour but de présenter le matériel des jeux. 

Nous évitons de répondre aux commentaires en live pour que les vidéos restent courtes. De même, impossible de mentionner un prix dans ces vidéos : cela peut être interprété comme une tentative d’en imposer un. En tant que distributeur il ne nous est pas autorisé de dicter les prix du marché, c'est simplement illégal. 

Il ne nous est de toute façon pas possible de discuter le prix d'un jeu puisqu'il dépend de très nombreux facteurs avant son arrivée dans nos stocks et après sa livraison en magasin (sans même parler des différents marchés européens). 

Nous connaissons la polémique sur Odin et avons contacté Filosofia à ce sujet. Ce prix s'explique par la grande quantité de matériel, les frais de traduction, de royalties, et l'impression en petite quantité pour le marché francophone.

Merci Chauvi.

-grande quantité de matériel : idem pour la version nl
-frais de traduction : idem pour la version nl
-royalties : idem pour la version nl
-impression en petite quantité pour le marché francophone : encore pire pour la version nl.

Conclusion : on nous prend pour des bulots.

      

@Femto 

Ta vidéo m’a fait chialer de rire.
Géniale.
Il faudrait juste corriger l’orthographe du sous-titrage.

Docky dit :Comme langue voisine du français, j'ai quand même pas mal de langues qui me seraient venues à l'esprit avant le néerlandais. Cella-là, on ne me l'avait pas encore faite.

Si je peux amuser les gens en leur apprenant quelque chose, c'est avec plaisir. angel

Tout comme la vidéo de déboitage, j’ai moi aussi l impression de mettre fait déboité par des éditeurs distributeurs 

preacher95 dit :
haplo92 dit :Un très joli "open the box" sur Facebook d'une VF reçue aujourd'hui.
dans la boîte :
un errata (pas choquant mais quand même)

Il dit quoi cet errata ?