[Dominion - abondance] Corne d'abondance : le cumul en question

[Dominion : Abondance]

Bonjour.
Nous avons découvert l’extension abondance hier soir et une carte nous a laissé perplexe (pour info on n’a fait que 2 parties donc pas tout testé non plus).

La corne d’abondance.

En effet, si nous lisons et appliquons STRICTEMENT ce qui est écrit dessus, seule, elle ne présente à peu près aucun intérêt, voire même elle va surtout vous pourrir le deck de cartes cuivre.

Je reprends ce qui est écrit dessus (enfin je triche, je copie-colle ce que qqun d’autre a écrit sur un autre forum car le jeu est au rez-de-chaussée tout emballé donc, bon, ça ira) : Lorsque vous jouez cette carte recevez une carte coûtant jusqu’à 1 pour chacune de vos cartes en jeu ayant un nom différents incluant cette carte. Si vous recevez une carte victoire, écartez cette carte.

Donc là, si je comprends bien le Français, mettons que j’ai joué 5 cartes différentes incluant la corne, je peux recevoir jusqu’à 5 cartes valant jusqu’à 1, donc, sauf cas particulier, 5 cuivres. Ou 5 malédictions, à la limite. Ou un mélange des deux.

Mais à aucun moment, je ne lis que je peux CUMULER les 1 pour arriver à 5. À AUCUN MOMENT ! vous lisez ça, vous ?


Pourtant, lorsque je parcoure les différents forums, je vois que tout le monde prend la liberté de cumuler ces 1, tranquillou, et ça ne fait réagir personne.

Alors, je suis bien d’accord : la carte a peu d’intérêt (voire pas du tout) si on ne cumule pas ces 1 entre eux, OK. Mais malgré tout, excusez moi, mais une application stricte de la règle ne permet aucun cumul.

Alors quoi ? Une erreur des traducteurs ou des concepteurs ? J’ai vu une version Anglaise de la carte, je suis pas très calé, mais il ne me semble pas qu’ils parlent de cumul non plus.

J’aimerai tout de même pouvoir lire qqpart une note des auteurs expliquant qu’on à le droit de cumuler, que c’est ce qu’ils avaient prévu, et aussi pourquoi la formulation est aussi contraire à l’idée de cumul, dans ce cas. Ou alors ils en ont ré-imprimé depuis et je suis tombé sur LA version avec une erreur. Mais dans ce cas je suis surpris de ne pas trouver ce sujet évoqué. Et vu que j’ai copié-collé la règle ailleurs, on pourrait penser que la personne qui l’a écrite aurait réagi.

Bref, je suis dans la confusion la plus profonde.

Une petite virgule comme

"recevez une carte coûtant jusqu’a , 1 par carte jouée "

doit être l’interprétation non ?

Ouaip.

Il faut la lire comme ça : recevez une carte coûtant jusqu’à 1 par carte jouée
et non : recevez une carte coûtant jusqu’à 1 par carte jouée.

Dit autrement : ce que tu prends par carte jouée c’est 1 de pouvoir d’achat, pas 1 carte qui vaut jusqu’à 1.

J’espère que c’est clair pour toi.

(la peste soit, je ne reçois pas les notifications de TricTrac quand on me répond)

Mouais, c’est un peu tordu mais admettons. Sur la règle, toutefois, ils ne la mettent pas cette virgule.
Dans le livret, un peu plus loin, il disent aussi « La carte reçue doit provenir de la réserve ».
Donc c’est LA carte, ce qui suggère une cumulation des 1, en effet.

En tout cas, sans cumul, cette carte ne présente pas d’intérêt, doc ça semble logique;

Je trouve toutefois qu’il aurait dû y avoir moyen de rédiger la règle d’une façon ne permettant pas d’équivoque.

Question, ce jeu est développé dans quelle langue à la base ? Vaccarino ça sonne Italien, mais Donald plutôt Anglais.
Il se pourrait qu’une formulation claire dans une langue supporte mal une traduction trop littérale.

Chacune des interprétations est valable et ne peut être écartée sauf par logique (ce qui est embêtant, je le conçois! Et ce qui ne devrait pas être le cas dans une règle mais le français est une langue très/trop riche) mais la “notre” est la plus logique. Maintenant tordu, pas plus la tienne que la notre… d’interprétation n’est tordue car sans virgule rien n’est strict !

cordialement

C’est vrai.

Sans développer trop la réflexion sur la composition de la phrase car je suis en phase de digestion, on pourrait juste proposer d’ajouter un + pour que ça donne :  recevez une carte coûtant jusqu’à +1 par carte jouée.
Ou avec un x, pas très Français mais assez compréhensible : recevez une carte coûtant jusqu’à ( 1 x nombre de carte jouée).

Ou même, bêtement avec des parenthèses (car avec la virgule ça fait un peu bizarre comme résultat, à la lecture) et ça donnerait : recevez une carte coûtant jusqu’à ( 1 par carte jouée )
Bon, enfin ce qui est imprimé est imprimé, il est trop tard pour nos versions du jeu. Heureusement qu’il y a les forums internet pour confronter nos opinions.