
Femto dit :Juste pour recentrer un peu le sujet. On parle de fautes d'orthographe dans les règles ou de mauvaises traductions qui changent la signification d'une phrase ? J'ai l'impression que tout le monde ne parle pas de la même chose...
Le sujet de base pointe les fautes d'orthographe dans le jeu de zombies. Mais j'ai dévié en lisant le topic et en voyant le site de traduction et "traduction" employé dans certaines réponses.
J'édite vu que ça semble inapproprié.


Dexter269 dit :Femto dit :Juste pour recentrer un peu le sujet. On parle de fautes d'orthographe dans les règles ou de mauvaises traductions qui changent la signification d'une phrase ? J'ai l'impression que tout le monde ne parle pas de la même chose...Le sujet de base pointe les fautes d'orthographe dans le jeu de zombies. Mais j'ai dévié en lisant le topic et en voyant le site de traduction et "traduction" employé dans certaines réponses.
J'édite vu que ça semble inapproprié.
Pas de soucis, veut pas non plus te censurer hein
Sinon a la vue des premiers exemples ça pique un peu les yeux effectivement, mais je me trouve limite arrogant en disant ça car je dois en faire saigner des yeux sur ce forum .
Pour le cas du Tiny Epic Zombies ils ne sont pas à leur premier, je parie une pièce sur le
"Hop hop hop, faut le sortir vite, ça se vend comme des petits pains.
Roger est en vacances, tant pis pour la relecture"
Mais l'erreur est humaine et loin de moi de voulouir dénigrer le travail des personnes qui ont traduit / relu la règle du jeu. J'ai déjà donné une fois ou deux un coup de main de relecture de traductions de règle de jeu. On avait beau être plusieurs on a raté quand même des trucs


Pour rester sur les fautes d'orthographe, ce n'est pas très grave si on en fait ici sur le forum (bon, il y a un minimum pour moi : pas de langage sms ou phonétique "g jouet a car-K-sonne hier et g perdu" sinon je ne lis pas car je comprends rien (c'est là que je me dis que ça ne doit pas être facile d'être prof de français et de devoir lire des dissertations)).
Par contre, je déteste recevoir un courrier officiel ou un mail avec des fautes. Et c'est la même chose pour les livres ou les jeux. Ce sont des objets professionnels (j'entends par là que c'est un produit vendu contre de l'argent) donc ils doivent être impeccables et l'orthographe en fait partie (et la traduction en plus pour moi

Le soucis avec les relectures, c'est qu'elles se font la plupart du temps sans le jeu. Donc, on va repérer les fautes d'orthographe ou incohérences de termes (une fois on dit "cube" et la fois suivante "pion" par exemple), mais pas les soucis de traduction car ça vient très souvent en se posant des questions en jouant.


P.S. Et pareil que Potrick, je suis pourtant attaché à l'orthographe, ne serait-ce que pour le fait que c'est pour moi une forme de respect d'une convention entre interlocuteurs, donc une forme de respect de l'autre.

Potrick dit :Iskander: merci pour la vidéo
Pourtant, je suis très attaché à l'orthographe
Merci iskander, super video TED

Avec plaisir, moi aussi je suis attaché à l'orthographe, mais c'est bien de relativiser la question et avoir plus de patience les uns avec les autres.
Et d'accord avec Dexter pour gardet un certain niveau dans une production professionnelle


Iskander dit :
Avec plaisir, moi aussi je suis attaché à l'orthographe, mais c'est bien de relativiser la question et avoir plus de patience les uns avec les autres.
Et d'accord avec Dexter pour gardet un certain niveau dans une production professionnelle

ou les gens qui bénéficie d'une méga éducation, reproches aux autres d'être de minables

adel10 dit :j'aime bien ces sujets
ou les gens qui bénéficie d'une méga éducation, reproches aux autres d'être de minables
Désolé je ne vois pas le rapport, je cois qu'on parle d'une société payée pour réaliser un travail et qui ne le fait pas correctement il me semble.

Je lui ai demandé s'il allait faire un errata sur son site sur un jeu dont les règles, avec leurs erreurs, proposaient jusqu'à une règle faussée. Ca en parlait partout ici et sur Facebook. Réponse (alors qu'ils étaient à cette époque bien présents sur le forum) : "Ah, je n'étais pas au courant de ces erreurs".
Soit il a menti (mais je ne vois pas pourquoi), soit il y avait comme un problème car ils devaient être les seuls à ne pas être au courant ...

limp dit :J'ai proposé une fois à un éditeur que je connais bien d'aider sur la trad ou la relecture des règles car il avait bien régulièrement des soucis dans les règles de ses jeux, et il m'a répondu qu'ils bossaient déjà avec des pros (cités un peu plus haut, d'ailleurs. Cool : il suffit de monter sa boite pour être considéré "pro") et qu'il n'avait besoin de personne.
Je lui ai demandé s'il allait faire un errata sur son site sur un jeu dont les règles, avec leurs erreurs, proposaient jusqu'à une règle faussée. Ca en parlait partout ici et sur Facebook. Réponse (alors qu'ils étaient à cette époque bien présents sur le forum) : "Ah, je n'étais pas au courant de ces erreurs".
Soit il a menti (mais je ne vois pas pourquoi), soit il y avait comme un problème car ils devaient être les seuls à ne pas être au courant ...
C’est vraiment navrant 😔 , je ne comprends pas. Le pire c’est que si des passionnés proposent ce service qui serait d’ailleurs moins cher voir gratuit, les éditeurs seraient gagnant à tout point de vue. Après tester ces prestataires est important !