Par : yoda37 | vendredi 24 avril 2009 à 15:05
Default
yoda37
yoda37
bonjour,

je recherche le fichier des traductions des cartes du jeu 1960 making of the president que l'on peut coller sur les cartes vo (appellé past-up il me semble...).

Est ce que quelqu un pourrait me le fournir? le lien sur la fiche du jeu ne marche plus.

Merci!
Mon top
Aucun jeu trouvé
dar dar
dar dar
Avec la sortie imminente de la VF, ça risque d'être compliqué, cher voisin. :wink:
sophie tout court
sophie tout court
Cher yoda37,

Il me fera grand plaisir de te fournir le fichier en question, lorsque tu nous auras versé la moitié des royautés liées à la licence de la version francaise :mrgreen:

Sophie
Mon top
Aucun jeu trouvé
Bertrand Lecomte
Bertrand Lecomte
sophie tout court dit:Cher yoda37,
Il me fera grand plaisir de te fournir le fichier en question, lorsque tu nous auras versé la moitié des royautés liées à la licence de la version francaise :mrgreen:
Sophie


:lol:

Merci pour la VF :pouiclove:
Ornifan
Ornifan
+1 ! :pouicbravo:

Celui-là, j'ai hâte de le tester... :pouiclove: Et je vais même pouvoir l'acheter grâce à Filo ! (c'est pas que l'anglais me rebute, mais certains autres joueurs... :pouicvomi: )
ludocortex
ludocortex
sophie tout court dit: royautés


:mrgreen: :mrgreen: Ne te foule pas on dit royalties aussi par chez nous^^
Captain Blackadder
Captain Blackadder
Est-ce que Filosofia aurait prévu de vendre le deck de cartes françaises pour les possesseurs de la V.O. ?

Edmond
Mon top
Aucun jeu trouvé
Flogre
Flogre
Captain Blackadder dit:Est-ce que Filosofia aurait prévu de vendre le deck de cartes françaises pour les possesseurs de la V.O. ?
Edmond


ouaip! Pour 45 euros!

et comme ils sont sympa, ils t'offrent le plateau et une nouvelle boite!

:lol:
kuentin
kuentin
ludocortex dit:
sophie tout court dit: royautés

:mrgreen: :mrgreen: Ne te foule pas on dit royalties aussi par chez nous^^


Chez nous oui, mais peut-être pas chez elle justement :-D
Jacob101O
Jacob101O
kuentin dit:
ludocortex dit:
sophie tout court dit: royautés

:mrgreen: :mrgreen: Ne te foule pas on dit royalties aussi par chez nous^^

Chez nous oui, mais peut-être pas chez elle justement :-D

Ça serait même rigolo, que le mot royalties en bon français de chez nous (de la Métropole quoi :pouicboulet: ) se dise royautés au Québec. :wink:
Default
McQueen
McQueen
Les Québécois emploient des mots fr à la place de nos mots "anglais", et des mots anglais à la place de plein de mots français par chez nous.
Sont fous ces québécois !

Sinon j'attends le facteur qui doit m'apporter 1960... :)
Mon top
Aucun jeu trouvé
yoda37
yoda37
Je remercie les personnes qui m'ont contacté par mp!

J'aimerais savoir si ce meme type de fichier existe pour twilight struggle?

++
Mon top
Aucun jeu trouvé
Al1_57
Al1_57
yoda37 dit:Je remercie les personnes qui m'ont contacté par mp!
J'aimerais savoir si ce meme type de fichier existe pour twilight struggle?
++


oui une VF des cartes de Twilight existe...

je vais la rechercher.

Par contre j'ai pas celui des cartes de 1960...si tu peux m'envoyer ça Yoda. ;) Merci.

Ps désolé Sophie mais on est nombreux a a avoir acheté la VO de 1960 bien avant que Filosofia parle de l'éditer...sinon j'aurais attendu avec plaisir.
Mon top
Aucun jeu trouvé
Tonino
Tonino
Al1_57 dit:
Ps désolé Sophie mais on est nombreux a a avoir acheté la VO de 1960 bien avant que Filosofia parle de l'éditer...sinon j'aurais attendu avec plaisir.

Si tu as "acheté la VO bien avant" c'est que tu avais accepté le fait de jouer avec une version en langue anglaise. Et que tu as du y jouer dans cette configuration. Pourquoi ne pas rester sur cette ligne de conduite quand le traducteur (enfin celui qui détient les droits) te fait clairement savoir qu'il désaprouve ce détournement de son travail ?

Antoine

PS : Je ne cherche pas à lancer une polémique mais je veux juste poser une question directe en espérant avoir une réponse directe.
Mon top
Aucun jeu trouvé
Mitsoukos
Mitsoukos
Tonino dit:
PS : Je ne cherche pas à lancer une polémique


Moi non plus :wink: mais dans mon avis sur la chose devrait figurer une partie de la réponse.

Il me semble que lorsque le choix est fait d’éditer une version Française c’est d’une part pour élargir le public mais également pour satisfaire une tranche de passionnés n’ayant pas voulu se lancer dans un achat en langue Anglaise.

Ca reste une prise de risques.

Je comprends les passionnés qui font le choix de réinvestir dans une version Française mais comment condamner ceux qui possèdent déjà le jeu de vouloir profiter essentiellement par confort d’une traduction amateur quitte à s’enquiquiner à faire du collage ?

A l’heure actuelle ça me semble difficile de vouloir contenir un achat hors des frontières en vue d’une hypothétique sortie en Français.
Mon top
Aucun jeu trouvé
Le Zeptien
Le Zeptien
Ce que je comprends pas surtout, c'est que certains se plaignent alors que la VF des cartes a été disponible pendant un moment sur la toile : Donc, et à la limite, il fallait sauter dessus sans hésiter. Fallait se réveiller ! :P
Maintenant que la version de Filo va sortir, il me paraît tout a fait normal que la traduction disparaisse du net ! Et tant pis pour les petits malins qui vont se dire "Ouai...je vais acheter la VO à un prix qui a des chances d'être casser maintenant et profiter de la traduction VF des cartes"....
Mon top
Aucun jeu trouvé
leking
leking
Le Zeptien dit:Ce que je comprends pas surtout, c'est que certains se plaignent alors que la VF des cartes a été disponible pendant un moment sur la toile : Donc, et à la limite, il fallait sauter dessus sans hésiter. Fallait se réveiller ! :P
Maintenant que la version de Filo va sortir, il me paraît tout a fait normal que la traduction disparaisse du net ! Et tant pis pour les petits malins qui vont se dire "Ouai...je vais acheter la VO à un prix qui a des chances d'être casser maintenant et profiter de la traduction VF des cartes"....


franchement je me demande combien de "petits malins" vont se lancer dans un truc aussi chiant à faire ?
Mon top
Aucun jeu trouvé
Le Zeptien
Le Zeptien
leking dit:
Le Zeptien dit:Ce que je comprends pas surtout, c'est que certains se plaignent alors que la VF des cartes a été disponible pendant un moment sur la toile : Donc, et à la limite, il fallait sauter dessus sans hésiter. Fallait se réveiller ! :P
Maintenant que la version de Filo va sortir, il me paraît tout a fait normal que la traduction disparaisse du net ! Et tant pis pour les petits malins qui vont se dire "Ouai...je vais acheter la VO à un prix qui a des chances d'être casser maintenant et profiter de la traduction VF des cartes"....

franchement je me demande combien de "petits malins" vont se lancer dans un truc aussi chiant à faire ?


Oh mais comme à chaque fois : Suffisamment pour venir chialer ici leur malheur "Bouhou ! je trouve plus la VF des cartes ! méchant Filosofia ! ". De plus, je ne vois pas où est le "chiant" dans l'impression d'un travail de traduc gratos. Rien n'oblige d'ailleurs à coller les "choses" sur les cartes...il suffit de s'y rapporter de temps à autres.
Et puis si c'est si chiant que cela, il leur reste la possibilité d'acheter un jeu entièrement traduit maintenant....merci qui ? :P
Mon top
Aucun jeu trouvé
leking
leking
Le Zeptien dit:
leking dit:
Le Zeptien dit:Ce que je comprends pas surtout, c'est que certains se plaignent alors que la VF des cartes a été disponible pendant un moment sur la toile : Donc, et à la limite, il fallait sauter dessus sans hésiter. Fallait se réveiller ! :P
Maintenant que la version de Filo va sortir, il me paraît tout a fait normal que la traduction disparaisse du net ! Et tant pis pour les petits malins qui vont se dire "Ouai...je vais acheter la VO à un prix qui a des chances d'être casser maintenant et profiter de la traduction VF des cartes"....

franchement je me demande combien de "petits malins" vont se lancer dans un truc aussi chiant à faire ?

Oh mais comme à chaque fois : Suffisamment pour venir chialer ici leur malheur "Bouhou ! je trouve plus la VF des cartes ! méchant Filosofia ! ". De plus, je ne vois pas où est le "chiant" dans l'impression d'un travail de traduc gratos. Rien n'oblige d'ailleurs à coller les "choses" sur les cartes...il suffit de s'y rapporter de temps à autres.
Et puis si c'est si chiant que cela, il leur reste la possibilité d'acheter un jeu entièrement traduit maintenant....merci qui ? :P


J'ai du mal à croire que des gars, enfin suffisamment pour que ça représente un vrai préjudice pour filosofia, vont se choper le jeu en anglais bradé puis se télécharger les vignettes, se faire chier à tout découper, coller, pour se reconstituer le jeu VF tout rafistolé et économiser 15 euros (au pif).
J'ai plus l'impression que pour la plupart c'est les "déjà" proprio du jeu VO qui veulent profiter des vignettes VF.
Dire "ben ils ont qu'à racheter le jeu en français" et arrêter de chialer leur malheur, c'est un peu vilain et insuffisant, non ?
pourquoi ne pas tenir compte de ce cas de figure et mettre à dispo, payante une version française des cartes, ou des vignettes à coller pour les bricoleurs ?
la question se pose, non ?
Mon top
Aucun jeu trouvé
Le Zeptien
Le Zeptien
leking dit:
Le Zeptien dit:
leking dit:
Le Zeptien dit:Ce que je comprends pas surtout, c'est que certains se plaignent alors que la VF des cartes a été disponible pendant un moment sur la toile : Donc, et à la limite, il fallait sauter dessus sans hésiter. Fallait se réveiller ! :P
Maintenant que la version de Filo va sortir, il me paraît tout a fait normal que la traduction disparaisse du net ! Et tant pis pour les petits malins qui vont se dire "Ouai...je vais acheter la VO à un prix qui a des chances d'être casser maintenant et profiter de la traduction VF des cartes"....

franchement je me demande combien de "petits malins" vont se lancer dans un truc aussi chiant à faire ?

Oh mais comme à chaque fois : Suffisamment pour venir chialer ici leur malheur "Bouhou ! je trouve plus la VF des cartes ! méchant Filosofia ! ". De plus, je ne vois pas où est le "chiant" dans l'impression d'un travail de traduc gratos. Rien n'oblige d'ailleurs à coller les "choses" sur les cartes...il suffit de s'y rapporter de temps à autres.
Et puis si c'est si chiant que cela, il leur reste la possibilité d'acheter un jeu entièrement traduit maintenant....merci qui ? :P

J'ai du mal à croire que des gars, enfin suffisamment pour que ça représente un vrai préjudice pour filosofia, vont se choper le jeu en anglais bradé puis se télécharger les vignettes, se faire chier à tout découper, coller, pour se reconstituer le jeu VF tout rafistolé et économiser 15 euros (au pif).
J'ai plus l'impression que pour la plupart c'est les "déjà" proprio du jeu VO qui veulent profiter des vignettes VF.
Dire "ben ils ont qu'à racheter le jeu en français" et arrêter de chialer leur malheur, c'est un peu vilain et insuffisant, non ?
pourquoi ne pas tenir compte de ce cas de figure et mettre à dispo, payante une version française des cartes, ou des vignettes à coller pour les bricoleurs ?
la question se pose, non ?


Bon, Ok, tu as raison, et je vais pas perdre mon temps sur genre de sujet qui tourne en rond et qui revient régulièrement, je suis vilain et mes arguments sont insuffisants. Bonne journée.
Mon top
Aucun jeu trouvé
Default
leking
leking
si le sujet revient régulièrement c'est que justement y'a p't'être une raison, non ?
Et puis t'as raison ne perds pas ton temps à discuter avec des personnes qui pensent pas exactement comme toi, ça sert à rien !
:twisted:
Mon top
Aucun jeu trouvé
Mitsoukos
Mitsoukos
leking dit:
pourquoi ne pas tenir compte de ce cas de figure et mettre à dispo, payante une version française des cartes, ou des vignettes à coller pour les bricoleurs ?
la question se pose, non ?


Parce qu'à mon avis, le but commercial ultime au delà de la nouvelle cible c'est de toucher les actuels possesseurs du jeu afin qu'ils rachètent la version Française.
Mon top
Aucun jeu trouvé
Al1_57
Al1_57
Tonino dit:
Al1_57 dit:
Ps désolé Sophie mais on est nombreux a a avoir acheté la VO de 1960 bien avant que Filosofia parle de l'éditer...sinon j'aurais attendu avec plaisir.

Si tu as "acheté la VO bien avant" c'est que tu avais accepté le fait de jouer avec une version en langue anglaise. Et que tu as du y jouer dans cette configuration. Pourquoi ne pas rester sur cette ligne de conduite quand le traducteur (enfin celui qui détient les droits) te fait clairement savoir qu'il désaprouve ce détournement de son travail ?
Antoine
PS : Je ne cherche pas à lancer une polémique mais je veux juste poser une question directe en espérant avoir une réponse directe.


Pour te répondre je vais expliquer comment je sens les choses

Lorsque j'ai acheté 1960 je ne pensais pas qu'il y aurait une VF un jour (je suis plutôt adepte des VF et je prends le temps d'attendre lorsque je sais qu'une VF est prévue ou risque de l'être) ...Il y a bcp de jeux non traduits et de nombreux amateurs qui mettent a disposition des traductions (cf. ludism)

J'apprends aujourd'hui qu'il y une trad des cartes. Je ne demande pas celle de Filo par respect pour leur travail mais si un travail d'amateur peut m'aider à avoir plus de confort avec mon jeu, tant mieux. Surtout qu'à mes yeux que ça ne gêne pas Filo, puisque je possède déjà un exemplaire que je ne me vois pas revendre...

Bref, pour moi pirater le travail de Filo c'est utiliser leur trad.
Ne pas respecter Filo c'est acheter le jeu aujourd'hui en Anglais en profitant d'un prix moindre par exemple et essayer d'avoir la trad.

Je ne me situe ni dans l'une ni dans l'autre des situations donc droit dans mes bottes.

voili voilà un point de vue "personnel" sur la question.
Mon top
Aucun jeu trouvé
Leonidas300
Leonidas300
Bien évidement que la question se pose .. :roll:
Beaucoup de bons jeux ne seront jamais traduits (Twilight Struggle, Hannibal). Soit on les achète en anglais, soit on attends une hypothétique traduction. Perso, voir 1960 traduit, quand le jeu est sorti, je n'aurai pas parié un centime dessus. De plus, certains éditeurs annoncent (certainement de bonne foi) des VF prochainement. Sauf qu'en fait, la VF c'est date annoncée + 3D6 mois.
J'ai acheté Arkham Horror en français et je m'en mord les doigts car le retard de traduction est juste monstrueux. Si j'avais su que Conan et Battlestar auraient été traduits si vite, je n'aurai pas acheté les VO :evil: .
Bref, c'est un peu pénible. Mais si on venait me vendre des kits de mise à jour (genre les cartes de BSG ou 1960 ou autre), ben je les achèterais certainement. C'est juste une autre source de revenu pour l'éditeur. Il y a bien des kits d'upgrade entre les différentes éditions de certains jeu (genre Talisman pour parler d'un très récent). Pourquoi pas la même chose pour des traductions ? Que l'éditeur se dise que le marché est trop petit/pas rentable et qu'il n'a pas envie de s'y mettre, c'est son droit (et ses sous). Moi je pense que ce serait une idée à creuser ...
Tonino
Tonino
Mitsoukos dit:
Il me semble que lorsque le choix est fait d’éditer une version Française c’est d’une part pour élargir le public mais également pour satisfaire une tranche de passionnés n’ayant pas voulu se lancer dans un achat en langue Anglaise.

Ben non, pas dans ce cas précis justement. Filosofia, qui possède les droits français a clairement dit qu'il était contre une utilisation gratuite de son travail de traduction.
Mitsoukos dit:
A l’heure actuelle ça me semble difficile de vouloir contenir un achat hors des frontières en vue d’une hypothétique sortie en Français.

Perso, j'arrive tres facilement à me contenir. Il y a suffisamment de jeux qui sortent en français pour ne pas se précipiter sur les jeux en langue étrangère. Ou alors il faut assumer totalement son état de "précipiteur" et respecter l'auteur de la traduction (aucun problème selon moi si celui qui a les droits est d'accord bien entendu).
Mon top
Aucun jeu trouvé
Blue
Blue
Tonino dit:
Mitsoukos dit:
Il me semble que lorsque le choix est fait d’éditer une version Française c’est d’une part pour élargir le public mais également pour satisfaire une tranche de passionnés n’ayant pas voulu se lancer dans un achat en langue Anglaise.

Ben non, pas dans ce cas précis justement. Filosofia, qui possède les droits français a clairement dit qu'il était contre une utilisation gratuite de son travail de traduction.
De son travail, oui...

Mais pour ces étiquettes, il s'agit du travail de quelqu'un d'autre, non ?
Mon top
Aucun jeu trouvé
Captain Blackadder
Captain Blackadder
Tonino dit:
Perso, j'arrive tres facilement à me contenir. Il y a suffisamment de jeux qui sortent en français pour ne pas se précipiter sur les jeux en langue étrangère. Ou alors il faut assumer totalement son état de "précipiteur" et respecter l'auteur de la traduction (aucun problème selon moi si celui qui a les droits est d'accord bien entendu).


T'en connais beaucoup des jeux card driven traduits en français ? A part Paths of Glory en 2005, 6 ans après la sortie du jeu en anglais...D'ailleurs à cette occasion GMT avait sorti un upgrade kit pour les possesseurs de la VO, et ils vont vraisemblablement vendre un upgrade kit pour Twilight Struggle.

On ne se précipite pas sur les jeux en langue étrangère, tant mieux si Filosofia traduit 1960, je les félicite, mais concernant les jeux d'Histoire qui sont extremement rares en français, ben on les achète en VO, d'autant qu'en général ils deviennent vite épuisés.

Si je suis ton raisonnement j'aurais du ne jamais acheter Here I Stand ou Age of Napoleon en espérant que Asmodée ou Filosofia en sorte une version française.

Oui il y a beaucoup de jeux qui sortent en français, mais aucun du calibre de 1960.

Edmond
Mon top
Aucun jeu trouvé
akhela
akhela
Autre exemple récent avec Through the Ages 2ème édition, quand Eagle Game a annoncé un tirage limité à 1000 ou 2000 exemplaires je sais plus, on était même persuadé qu'il n'y aurait pas de distribution en Europe, on est donc quelques un à l'avoir préco aux USA dès l'ouverture et je l'ai bien senti passé quand j'ai vu le prix en Europe (et maintenant on parle très sérieusement de l'éditer en français). Non, si les jeux ne sortent pas assez vite en VF, je le prends en VO et si j'ai des problèmes de traduction (mon anglais est à chier mais je me débrouille suffisamment pour comprendre les règles de 1960 ou TTA) je n'ai aucun remord à aller sur BBG trouver les traductions des règles et cartes (bon je vais pas jusqu'à imprimer de nouveaux set en VF, mais en fonction du prix de vente faut voir pour les kit d'update en VF).
Mon top
Aucun jeu trouvé
yoda37
yoda37
j ai le jeu depuis sa sortie, et j ai un ami qui m'a dit qu il existait surement un fichier de trad, je suis allé voir sur la fiche du jeu mais le lien, logiquement, ne fonctionne plus.
Donc, j ai demandé si par hasard quelqu un avait une sauvegarde sur son pc.

Je me voyais pas racheter le jeu complet en francais, si il y avait eu un set de cartes seul je dis pas...

D ailleurs, pour finir de me facher avec tout le monde, ca me gonfle d acheter un jeu en vf sans texte 10€ de plus :twisted:
Mon top
Aucun jeu trouvé
shix
shix
Moi je m'en fous, le jeu me fait de l'oeil, j'adore le thème, je pense que je vais me faire plaisir en VF :mrgreen:

Twilight c'est pour un jour aussi en VF ou je rêve ? Ou le succès de 1960 en VF pourrait conditionner une sortie VF de Twilight (chez Filo ou ailleurs, d'ailleurs) ?

Pour Dominion, j'étais :pouicnul:
Pour 1960 je pense que je vais être :pouicnul:
(je parle ici que de mon appréciation du jeu, pas des polémiques sur le conditionnement d'extensiosn etc ... et oui, y en a qui n'ont pas aimé Dominion ^^ mais qui vont se régaler avec 1960 je le sens)
Mon top
Aucun jeu trouvé
Default
Woodian
Woodian
Personnellement quand j'achète un jeu en vo, soit je m'assure que le peu de texte dans le jeu ne me dérangera pas, soit je vérifie AVANT L'ACHAT que la traduction est en ligne ( et impresssion avant achat bien sur.. on est jamais trop prudent). Maintenant, dans le cas de YODA, il possédait visiblement déjà 1960 avant la sortie de Filosofia. Pourquoi ne pas avoir imprimer les traductions lorsqu'elles étaient encore présentes en ligne ? Pourquoi les demander juste maintenant alors que sort celui de Filosofia ?
Mon top
Aucun jeu trouvé
Leonidas300
Leonidas300
Woodian dit:Pourquoi les demander juste maintenant alors que sort celui de Filosofia ?

Pourquoi pas ? Pourquoi le travail d'un traducteur "officieux" devrait disparaitre parce qu'il y a une VF (et dont le traducteur "officiel" a peut être bénéficié d'ailleurs) ?