[Twilight Struggle] Version française des cartes

[Twilight Struggle]

Salut à tous !

On créé un sujet dédié à la création des cartes en VF de TS, en réponse à la demande de certains : pour voir le début, c'est par là.

http://www.trictrac.net/jeux/forum/view ... &start=180

Donc c'est ici que vous aurez des nouvelles si on avance !
Toutes les bonnes volontés sont bienvenues (relecture, etc ...).

Bon je cite ici même si ca fait un peu décousu.

Pour Photoshop CS 5, j'apprends ! Donc il est évident que quand vous mettez 5 min à faire le truc, j'en mets 30, mais j'enregistre des trucs !


Je te rassure si tu savais à la vitesse à laquelle j'ai fait les cartes...d'où le fichier psd qui pour un pro de toshop doit être un joyeux bordel avec des calques pas classés jetés un peu n'importe où!

Sachant qu'en plus j'ai quasiment refait le travail deux fois car j'étais d'abord parti sur un autre fond trouvé sur BGG mais quand j'ai découvert la version 1960 j'ai repris à zéro et pourtant j'avais quasiment fini (j'en ai profité pour ajouter les cartes optionnelles et j'ai complètement repris les traductions)!

Voila l'horreur...ca se rapproche plus du design original mais j'aime moins!




Pour les cartes oubliées (le Che je crois) faudra le signaler aux pros de la retouche!

Pour les traductions des expression en anglais vous avez décidé quoi? (exemple duck and cover)?

Salut,

merci pour le boulot mais le lien vers la prévisualisation ne marche pas

A+
Yoann

Il va falloir en effet faire de la relecture, certaines traductions sont difficiles, tu en cites un bon exemple. Pour moi, Duck and Cover ne doit pas être traduit, comme Kitchen Debate. En français, ça ne veut plus dire grand chose. L'essentiel, c'est le texte descriptif.
Si vous voulez vous mettre à photoshop, rien ne vaut les formations video (type lynda.com, mais il y en a plein d'autres).
Ce qui m'embête sur les cartes, c'est pas trop les calques, c'est plutôt les dimensions (elles ne sont pas parfaitement alignées, certaines bordures ne sont pas nickel : rien de grave, mais tant qu'a faire ...).
Il va falloir que je regarde de plus prêt le site www.artscow.com
Je ne sais pas s'il y a vraiment besoin d'une bordure. Intuitivement, je dirais que oui. Si quelqu'un peut faire partager son expérience ...

Duck and cover, je suis d'accord pour ne pas le traduire... c'est le titre du film original donc pas de raison de le changer

Autrement, pour la carte du Scandale des contrats en Iran... il me semble que la carte en VO parle des Contras et pas de contrats...

Juste une remarque de traduction. Plutôt que "Marquage de points" (expression assez inélégante), il me semble que le vocable consacré est "Décompte".

Leonidas300 dit:Il va falloir en effet faire de la relecture, certaines traductions sont difficiles, tu en cites un bon exemple. Pour moi, Duck and Cover ne doit pas être traduit, comme Kitchen Debate. En français, ça ne veut plus dire grand chose. L'essentiel, c'est le texte descriptif.
Si vous voulez vous mettre à photoshop, rien ne vaut les formations video (type lynda.com, mais il y en a plein d'autres).
Ce qui m'embête sur les cartes, c'est pas trop les calques, c'est plutôt les dimensions (elles ne sont pas parfaitement alignées, certaines bordures ne sont pas nickel : rien de grave, mais tant qu'a faire ...).
Il va falloir que je regarde de plus prêt le site www.artscow.com
Je ne sais pas s'il y a vraiment besoin d'une bordure. Intuitivement, je dirais que oui. Si quelqu'un peut faire partager son expérience ...

Je vais demander à Whisper comment ça s'est passé pour Pandémie (c'est lui qui avait pris en charge la mise en ligne des cartes), mais sans vouloir dire des bêtises, il me semble que c'est nous qui décidons de la bordure mise en place (couleur, etc ...) :
http://www.trictrac.net/jeux/forum/view ... &start=195
Sur le dernier message, à droite, vous avez le rendu qu'on a obtenu.

Sinon, pour les cartes, je ne sais pas ce que tu en penses, mais il serait éventuellement plus judicieux de repartir d'un format "unique" par carte en refaisant un calque type ? S'il ne reste ensuite qu'à modifier tous les calques un à un, je peux m'en occuper. Je ne dis pas ça pour rajouter du taff, mais compte-tenu du dos de la carte, il me semble que quelques modifs permettraient de rendre l'ensemble plus lisible.

Ensuite, j'ai effectué ma 1ère partie en VO hier, avec les cartes deluxe, et il est apparu quelques éléments :
- le jeu est vraiment énorme, mais ça on le savait déjà :mrgreen:
- on a trouvé que la lecture des cartes n'étaient pas toujours intuitives concernant le code couleur de l'étoile (à qui profite la carte) : le système adopté sur le set sur lequel on travaille (points OP à part ; présence d'une emblème pour indiquer le camp concerné) est nettement mieux à mon avis
- le système de l'astérisque pour indiquer le retrait de la carte n'est pas très intuitif (il arrive qu'on l'oublie), de même pour le trait rouge indiquant un événement qui dure.

Bref, il y aurait peut-être quelques modifs à faire (on s'est également rendu compte de quelques traductions à modifier) ; si vous voulez repartir sur un modèle type, je peux m'occuper des photos et de retaper les textes traduits.

Mais je vous laisse voir, votre avis sur Photoshop étant sûrement plus complet que le mien ! :china:

J'ai également fait ma 1ère aprtie ce week-end et ce fut assez intense...5h d'affrontement acharné...J'ai pas trop eu de problème cependant avec les astérisques ou couleurs d'étoiles...

Très très bonne initiative que la votre.

Pour apporter ma pierre à l'edifice, moi je vous conseillerez:

- De laisse le titre original quand ce n'est pas une traduction qui s'impose d'elle même.
- De ne rien modifier par rapport à la "mise en page" de la VO.
- De scanner les photos de la VO pour y mettre les mêmes sur la VF.

Tout cela car je pense que le design des cartes est excellent et cela permettrait également au joueurs de la VO (que je suis) de passer d'une version à l'autre sans effort (quand on commence à être habitué, on voit la phtot ou le nom de la carte et on sait direct ce qu'elle fait).

Je vous souhaite bon courage et vais suivre ce post avec interet!

judograal dit:Très très bonne initiative que la votre.
Pour apporter ma pierre à l'edifice, moi je vous conseillerez:
- De laisse le titre original quand ce n'est pas une traduction qui s'impose d'elle même.
- De ne rien modifier par rapport à la "mise en page" de la VO.
- De scanner les photos de la VO pour y mettre les mêmes sur la VF.
Tout cela car je pense que le design des cartes est excellent et cela permettrait également au joueurs de la VO (que je suis) de passer d'une version à l'autre sans effort (quand on commence à être habitué, on voit la phtot ou le nom de la carte et on sait direct ce qu'elle fait).
Je vous souhaite bon courage et vais suivre ce post avec interet!

Content que ça intéresse du monde ; simplement, concernant tes suggestions, je ne pense pas qu'on puisse y accéder pour une simple raison : c'est exactement ce qu'est censé faire UGG pour la VF des cartes de TS attendue depuis un bon bout de temps. À cet égard, il est quasi certain que GMT ne donnera jamais son accord pour qu'on rende disponible un set de cartes qui ne correspondrait ni plus ni moins qu'à la VF de leurs cartes. Ce qui peut justifier la mise à dispo de notre set, c'est justement un design alternatif (ce qui d'ailleurs a permis à l'auteur initial sur BGG d'obtenir l'autorisation de GMT pour une mise en ligne de ses cartes en VO).

Effectivement les expressions en anglais mériteraient d'être laissée telles quelles quand elles n'existent pas ou ne sonnent pas bien en français.

Reste des cas litigieux comme "an evil empire" qui fonctionne bien en français.

En revanche le pouvoir des fleurs :pouicvomi:

Sinon pour les "contra" avec l'iran:

http://en.wikipedia.org/wiki/Iran%E2%80%93Contra_affair

Y'a bien une histoire de vente d'armes..et comme en français on parle souvent de "contrats"...sinon "scandale des vente d'armes à l'Iran" ou un truc comme cela irait bien aussi!

Oui, je suis bien d'accord qu'il y a une histoire de contrats... mais le scandale a surtout été amplifié par le fait que l'argent récupéré par ces contrats a été utilisé pour financer secrètement, et en opposition avec le Congrès, les Contras au Nicaragua... :wink: sinon, c'est aussi connu sous le nom de "Irangate".

Pour les expressions, je suis d'accord avec toi... autant "l'empire du mal" ça passe, autant le "pouvoir des fleurs" bof bof...

tolstoi dit:
judograal dit:Très très bonne initiative que la votre.
Pour apporter ma pierre à l'edifice, moi je vous conseillerez:
- De laisse le titre original quand ce n'est pas une traduction qui s'impose d'elle même.
- De ne rien modifier par rapport à la "mise en page" de la VO.
- De scanner les photos de la VO pour y mettre les mêmes sur la VF.
Tout cela car je pense que le design des cartes est excellent et cela permettrait également au joueurs de la VO (que je suis) de passer d'une version à l'autre sans effort (quand on commence à être habitué, on voit la phtot ou le nom de la carte et on sait direct ce qu'elle fait).
Je vous souhaite bon courage et vais suivre ce post avec interet!

Content que ça intéresse du monde ; simplement, concernant tes suggestions, je ne pense pas qu'on puisse y accéder pour une simple raison : c'est exactement ce qu'est censé faire UGG pour la VF des cartes de TS attendue depuis un bon bout de temps. À cet égard, il est quasi certain que GMT ne donnera jamais son accord pour qu'on rende disponible un set de cartes qui ne correspondrait ni plus ni moins qu'à la VF de leurs cartes. Ce qui peut justifier la mise à dispo de notre set, c'est justement un design alternatif (ce qui d'ailleurs a permis à l'auteur initial sur BGG d'obtenir l'autorisation de GMT pour une mise en ligne de ses cartes en VO).


Ah ok, j'avais pas capté. Je pensais que vous lanciez cela dans l'optique où la VF ne sortais pas.
Du coup, je suis moins interessé, car je continuerai à jouer à la VO et attendrai une éventuelle VF officielle. Par contre, si la VF est bien prévue, je suis surpris que vous ayez le feu vert de l'auteur ou de l'éditeur...

Quoiqu'il en soit, bon courage!

ces contrats a été utilisé pour financer secrètement, et en opposition avec le Congrès, les Contras au Nicaragua.


Bon si ils font exprès de tout nous faire mélanger avec leur noms! :kingboulet:

Je me demande si ce travail n'a pas déjà été fait il y a 2/3 ans par un participant du forum de Strategikon qui avait même proposé quelques cartes supplémentaires/alternatives (Frenchcrusader pour son pseudo je crois, mais je me plante peut-être complètement sur ce point^^).

Ca vaudrait ptet le coup d'y passer voir histoire de ne pas doublonner, bien que je ne me souvienne plus s'il s'agissait d'un projet comme le votre ou plutôt de ce que pourrait donner une VF made in GMT...

Ybaeth dit:Je me demande si ce travail n'a pas déjà été fait il y a 2/3 ans par un participant du forum de Strategikon qui avait même proposé quelques cartes supplémentaires/alternatives (Frenchcrusader pour son pseudo je crois, mais je me plante peut-être complètement sur ce point^^).
Ca vaudrait ptet le coup d'y passer voir histoire de ne pas doublonner, bien que je ne me souvienne plus s'il s'agissait d'un projet comme le votre ou plutôt de ce que pourrait donner une VF made in GMT...


Les nouvelles cartes, c'était "colonel ziberman" ou un pseudo approchant. Je pense (et j'espère) avoir tout conservé. Je vais regarder.

Bon, je vous fais une proposition de mise en page du recto, pas faulichonne j'en conviens, mais qui a le mérite de poser une base ; les différents éléments ne sont pas forcément agencés (disposition modifiable) selon vos suggestions notamment.



Vos critiques constructives sont les bienvenues !

Il vaut mieux que le nombre d'OP et les symboles de pays soient en haut à gauche. C'est nettement mieux quand tu as les cartes en main.

Une remarque que je me suis faite, c'est pour la mention Early War-Mid War- Late War... Est-il possible d'avoir 3 couleurs de police différentes? Pour retrier le jeu, cela facilite je trouve...

Mais sinon, globalement, je trouve ça plutôt sympa... seule question, pourquoi refaire une mise en page et ne pas garder celle de Sakura?