[Twilight Struggle]
EDIT 30.11.2016 : le projet est téléchargeable via ce lien : Cliquez ici pour y accéder.
------------------------------------------------------
Bonjour à tous !
Je m'attaque au mythique Twilight Struggle pour voir si la bête mérite réellement la réputation qui la précède.
Hors, pour l'avoir pratiqué quelques fois maintenant, je trouve qu'il y énormément d'obstacles pour profiter et faire découvrir ce jeu (en premier lieu, la langue anglaise...), je ne saurais dire si cela est dû à son vieil âge ou à une édition déjà désastreuse pour l'époque.
Alors je me suis mis dans l'idée de dépoussiérer tout ça, l'objectif étant de rendre le jeu accessible et plaisant à tout francophone.
Mon projet est de mettre un coup de propre autant sur la forme que sur le fond, sans dénaturer le jeu bien sûr, et je me suis rapidement rendu compte que c'est un exercice de haute voltige car TS est pratiqué de manière encore très fréquente et à haut niveau... mais je n'ai pas abandonné pour autant !
Le fond
Les textes des cartes en eux mêmes ne sont pas clairs ; s'ils l'avaient été, il n'y aurait pas autant de discussions interminables sur certains points de règles, même encore aujourd'hui. La faute à l'utilisation d'une littérature qui est sujet à beaucoup d'interprétations.
J'ai parcouru des tonnes et des tonnes de forums, j'ai pris en compte les erratas, les FAQ, les réponses pseudo-officielles données par les auteurs ; heureusement, aujourd'hui, je pense que toutes les questions on trouvé leurs réponses. J'ai synthétisé le tout et n'en ai retiré qu'un efficient substrat. Objectif : rester clair, efficace, éviter les redites, utiliser les mêmes mots pour les mêmes notions et ainsi éviter au maximum les interprétations.
- - Comme pour les jeux de cartes plus modernes, j'ai pris le parti d'utiliser des codifications (sigles, trigrammes, couleurs,...) pour ne pas surcharger les cartes et surtout les uniformiser.
- - J'ai reformulé le corps de texte des cartes en le divisant en quatre : (A) prérequis, (B) événement, (C) instruction d'après événement, (D) règle lorsque la carte est activée
- - Les parties (A) et (B) étaient fusionnés dans le corps de texte original et la séparation n'était pas évidente, ce qui levait beaucoup de problèmes. Le prérequis est bien une condition nécessaire à l'activation de l'événement, sans cela, la carte ne peut être jouée que pour ses points d'opération.
- - Une notion a été ajoutée : L'activation. Au lieu de jeter une carte et de prendre le token correspondant, maintenant on l'"active" (voir plus bas).
La forme
Beaucoup de pimp existent déjà, j'admets que la mienne n'est pas la plus belle - car je ne suis malheureusement pas assez bon en photoshop
J'ai personnellement flashé sur celle de Tim0 sur BGG, j'aurai bien voulu utiliser son template, mais ça ne fonctionnait pas avec ma démarche ; néanmoins, le dos des cartes sont les siennes.
- - Comme dit plus haut, le corps de texte est maintenant divisé : (A) prérequis, (B) événement, (C) instruction d'après événement, (D) règle lorsque la carte est activée
- - La partie (C) remplace l'astérisque (*) et le titre souligné, avec néanmoins quelques subtilités propres aux cartes.
- - La partie (D) remplace les tokens. Mais au lieu de prendre un marqueur et jeter la carte, on garde cette dernière dans une "zone d'activation", zone dans laquelle on ne rend visible que la partie inférieure de la carte. Le texte est ainsi toujours accessible pour les novices. Un rappel du nom/couleur borde la carte pour garder un repère.
- - A la fin de chaque tour, les joueurs doivent se montrer les cartes pour prouver qu'ils n'ont pas conservé de cartes Scoring. Avec un système de cache-carte, on n'en montre qu'une partie, celle ci indique si la carte est une carte Scoring ou non, sans dévoiler d'autres informations.
- - Certaines cartes s'activent pour l'un ou l'autre camp, il n'y a pas de solution donnée par le jeu pour se souvenir à quel camp ces cartes sont associées. J'ai pris le parti de le faire apparaître sur la carte par un carré 8mmx8mm sur lequel il faudra poser une petit cube rouge ou bleu (trouvable facilement dans d'autres boites de jeu comme Pandémie).
- - La pastille en bas à droite indique que la carte doit être considérée à la fin du tour (retirée du jeu ou défaussée).
- - Et bien sûr, la traduction en français !
Je suis prêt à entendre toute remarque ou bonne idée !
Aussi, il faudrait une relecture du contenu des cartes (car malgré mes recherches, je ne suis pas un pro, certaines subtilités ont du m'échapper...), y aurait-il de fins connaisseurs de TS pour m'aider ?
Note : pour l'impression des cartes, j'ai répondu à la charte du site makeplayingcards.
Merci tric-traciens !
Fichier zip contenant toutes les cartes du Early War