[Scorpion masqué] Relecteurs de règles recherchés

Bonjour,

Nous sommes à la recherche de relecteurs de règles.

Nos jeux ne sont pas très compliqués, mais parfois, on oublie un truc ou alors on emploie des québécismes qui sont mal compris outre-Atlantique. Et d'autres fois, des coquilles passent à travers les mailles de nos meilleurs correcteurs!

C'est un travail bénévole, nous n'avons malheureusement pas les moyens de vous rénumérer, mais vous aurez au moins le privilège de connaître en primeur nos prochaines sorties et notre éternelle reconnaissance!

Merci beaucoup!

Comet
Christian
Scorpion masqué

Cher monsieur Christian, Bonjour,

Je suis intéressé par la relecture de règles.

Pas de problème pour moi non plus. :D

C'est avec plaisir que je filerai un coup de main.

Et moi je suis prêt a filer un coup de main à Salmanazar :mrgreen:

j'en suis si y'a besoin :)

Pareil pour moi. :D

bonsoir

moi itou

avec plaisir même je relirais des règles

Bonjour Christian,
Je me porte volontaire également!

bonsoir

moi itou

avec plaisir même je relirais des règles

Hello, ma boite vient de se faire racheter par une boite canadienne, donc afin de bien m'intégrer dans ce nouvel environnement c'est un devoir pour moi de faire ce job de relecture !!

merci :)

Bonjour

Faisant depuis longtemp des résumés de règles ou des aides de jeu, je me propose pour la relecture.

c'est vous qui nous re-contacté?

pareil, je veux bien, j'adore lire des regles au coin du feu puisque personne ne veut jouer avec moi :(

Un Québécois peut participer ?

prince-baron dit:Bonjour
Faisant depuis longtemp des résumés de règles ou des aides de jeu, je me propose pour la relecture.
c'est vous qui nous re-contacté?


Je propose que tu t'occupes de la section grammaire des regles :)

L'idée est bonne concernant la relecture afin d'éviter des erreurs de compréhension et d'autres éditeurs (qui a dit Queen Games) devraient s'y mettre.
Par contre je commence à être plutôt déçu de ces demandes de bénévolat.
Déjà que les (vrais) traducteurs se voient prendre (voler) leur travail par des bénévoles pas ou très peu dédommagés...

lilajax dit:Par contre je commence à être plutôt déçu de ces demandes de bénévolat.
Déjà que les (vrais) traducteurs se voient prendre (voler) leur travail par des bénévoles pas ou très peu dédommagés...
+1
Traducteur-relecteur moi-même, j'ouvrais ce topic dans l'espoir d'un petit job. Tant qu'à faire, quand on peut allier passion à boulot... Et puis non, comme pour les traductions -et le débat a déjà eu lieu ici-, le marché coule...

beri dit:
lilajax dit:le marché coule...

L'abeille coule aussi... :clownpouic:
ok je :arrow:

Pour redevenir sérieux c'est clair que je trouve qu'il y a un peu d'abus à ce niveau.

pour la traduction, je suis d'accord, ça doit être rémunéré.

pour la relecture, à ce "niveau" (on parle pas d'un roman), je suis moins d'accord avec vous.

En tant que membre actif de la LIDJA, et ayant cédé aux supplices du Scorpion Masqué à plusieurs reprises (Miss Poutine, Super Comics, Kairn...), je ne peux que vouloir connaître les futures sorties en avance ! J'en suis !