Regles : redaction de règles en écriture inclusive / avec le tu ou simplement avec le vous

Bonjour à toutes et tous, 
J’aurai besoin d’un éclairage de la part des joueurs et lecteurs de règles que vous êtes. 

Il m’arrive de traduire des règles pour des éditeurs et là se pose une question sur quel mode écrire les règles traduites. 
L’éditeur souhaite quelque chose qui soit le plus neutre possible au niveau du genre. 
Donc lui souhaiterais que je passe au Tu pour m’adresser aux lecteurs (ce qui me gène un peu, cela doit être la force de l’habitude du vous). 
Il y a aussi la possibilité de l’écriture inclusive, 
Et enfin une possibilité de mix entre le vous et l’inclusif pour éviter le masculin systématiquement. 

Ici, il faut éviter l’exclusion du genre féminin… Ce que je comprends et souhaite faire, mais là j’ai besoin de vos retours pour m’aider à avancer. 

Merci d’avoir pris le temps de me lire et merci d’avance de vos retours. 

Bonne journée et à bientôt 
Stéphane 

Hello,

Le sujet est très intéressant. Le “vous”, à mon avis, n’est souvent pas assez clair : est-il un équivalent poli du “tu” et si oui, qui est le “tu” parmi les joueurs ? Sinon, désigne-t-il l’ensemble des joueurs au pluriel ? Si tu es obligé de dire quelques chose genre “en tant que joueur-euse actif, vous pouvez…” pour être précis, tu ne fais que déplacer le problème.

A la réflexion, l’écriture inclusive est probablement la meilleure solution. Le problème est que ça s’écrit, mais que ça ne se lit pas. Mais après tout, ce n’est pas de la littérature, l’important est que ça se comprenne sans ambiguïté et de ce point de vue, je pense que ça fait le job.

Le Tu pour moi c’est rédhibitoire, en tant que lecteur ça envoie le signal d’un jeu pour enfant. Le Vous est une forme neutre, c’est parfait pour des adultes.
(Par ailleurs, le “Tu” me renvoie toujours à une image de Marketeux 2.0 qui veut avoir l’air cool et proche de toi pour te vendre un truc, je DETESTE ça  )

L’écriture inclusive ça peut être une solution, mais il faut pas avoir le mot joueur toutes les deux phrases sinon j’ai peur que le confort de lecture s’en trouve amoindri (et sur des règles de jeu où il faut déjà faire un effort de concentration…). D’un  autre côté il faut bien commencer quelque part et on finira bien par s’habituer à cette écriture ! Surtout si c’est employé avec parcimonie, ça le fera !

Le “tu” me gêne beaucoup dans l’écriture de règles, en dehors de jeux pour enfants. Ça a quelque chose d’infantilisant. Ça me fait toujours tiquer, sur les tuiles des Charlatans de Belcastel par exemple (OK, c’est un “Du” en allemand, mais le “Du” allemand n’a pas tout à fait la même valeur que le “tu” français).

Aucun souci à avoir une écriture inclusive, si celle-ci reste relativement légère dans la typographie et parvient à rendre la lecture fluide. C’est un équilibre pas facile à trouver.
Je pense à la règle de Welcome To, qui utilise le terme “architecte” plutôt que “joueur ou joueuse”, et c’est bien vu parce que architecte est neutre. Mais la règle répète très souvent la tournure “Un ou une architecte” qui devient un peu lourdingue (pour le coup, je trouve la graphie “Un.e architecte” plus facile à lire, mais je suppose que ce n’est que moi…)

Je suis d’accord avec toi Un.e est facile à lire/assimiler et beaucoup moins lourd que un ou une !

Tu écris les règles comme d’habitude et tu rajoutes en préambule que le terme “joueur” est générique et désigne aussi bien un homme qu’une femme, un être humain donc (ce qui exclu les ratons-laveurs… désolé pour eux).

L’unique exemple de règle avec écriture inclusive est Nidavellir. Et je trouve ça personnellement très “chiant” à lire (et encore plus à lire à haute voix, genre lecture de passage de règle pour confirmation).

“La personne”, c’est un peu froid mais ça peut être une bonne idée si on ne peut pas trouver un équivalent neutre propre au jeu comme l’architecte de “welcome to…”. Dans une règle de jeu, on se doute bien que ça désigne un joueur ou une joueuse donc on ne perd rien au sens.

Chakado dit :Le "tu" me gêne beaucoup dans l'écriture de règles, en dehors de jeux pour enfants. Ça a quelque chose d'infantilisant. 

Je partage cette sensation. Mais à contrario et comme dit plus haut, il est vrai que le "vous" des fois peut amener des confusions. "Vous" = le lecteur / joueur courant ou "Vous" = tous les joueurs. Un mélange de vous / les autres joueurs ou tous les joueurs aide à dissiper le doute mais le terme "joueur" exclu le genre féminin.

J'aime bien l'idée du préambule. Je n'ai jamais été choqué par je ne sais plus quel règle où le terme joueuse ou aventurière était utilisé (one deck dungeon me semble). Pour ce qui est du genre inclusif, je dis peut être une bêtise mais il me semble que si on respecte l'écriture inclusive on n'écrit pas "le/la joueur/joueuse" mais "l*e*a joueu*r*se". J'avoue que le deuxième cas me fait un peu plus mal au yeux ^^''


 

Je rejoins les avis précédents :
- le “tu” est infantilisant, mais explicite.
- le “vous” est plus agréable à lire, mais peut parfois amener des ambiguïtés.
- l’écriture inclusive est illisible, lourde, exclusive pour les dys, et apporte plus d’ambiguîtés et de problèmes de compréhension qu’elle n’en règle.
- la lecture de règles entièrement au féminin ne me pose aucun problème.
- la lecture de règles entièrement au masculin n’a jamais posé problème à ma femme.

Femto dit :

Pour ce qui est du genre inclusif, je dis peut être une bêtise mais il me semble que si on respecte l'écriture inclusive on n'écrit pas "le/la joueur/joueuse" mais "l*e*a joueu*r*se". J'avoue que le deuxième cas me fait un peu plus mal au yeux ^^''
 

"L'écriture inclusive" n'est qu'un terme générique pour désigner le fait de faire figurer le féminin, quand le masculin suffirait théoriquement. Ce n'est pas en lien avec la graphie utilisée. Le point médian est devenu un emblème de l'écriture inclusive, mais en fait quand le Président dit "Françaises, Français" au début de son discours, il fait de l'écriture inclusive aussi.
Donc c'est au rédacteur de la règle de trouver la graphie qui conviendra le mieux à ses lecteurs/lectrices. 

Il me semble que le site Vindjeu met tout systématiquement au féminin aussi ("la joueuse", "les joueuses"), mais je crois que ce n'est pas l'effet recherché par Sathimon ici.

Pourquoi ne pas écrire toute la règle au féminin à ce moment-là ?
Ca me semble moins clivant que l’écriture inclusive (et carrément moins pénible à lire…), et ca évite les tournure alambiquée.

Je n’ai aucun soucis avec le “tu” ou le “vous” sinon, mais ça ne résout rien, il y a bien un moment où il y aura un adjectif ou un participe passé à accorder :slight_smile:

Moi je suis plutôt point médian : spectateur·trice

Avis d’une femme sur la question : 

Je suis pour le “tu”, ça met plus à l’aise. C’est le cas de la gamme BD des Jeux Opla (Apocalypse au zoo de Carson City, La marche du crabe,…) et j’adore ça. C’est tellement plaisant à lire.
Le “vous” poli n’est pas ce que je préfère car ça implique pour moi le fait qu’on mette quelqu’un à un niveau au-dessus. Alors n’imaginez pas que je tutoie tout le monde, j’ai tendance à vouvoyer énormément et même quand on me dit de tutoyer car c’est une habitude de la société et que j’ai été éduquée ainsi. Mais pourquoi demande-t-on aux élèves de vouvoyer leurs professeurs ? En primaire, ils passent plus de temps avec leur insitit qu’avec leurs parents. Enfin, c’est un autre débat, mais je suis pour le tutoiement dans les règles et même lors des explications en festivals, ça met plus à l’aise.

Concernant l’écriture inclusive, je suis contre. Idem pour “le joueur ou la joueuse”. ça alourdit les règles inutilement. Déjà que de moins en moins de Joueurs lisent les règles ou ne les comprennent pas correctement, c’est pas le moment de rendre la tâche encore plus compliquée et rebutante. 

À la place, pourquoi ne pas tout écrire au féminin ? On va me dire que ce n’est pas égalitaire et patati et patata mais je suis désolée, l’homme et la femme ont des différences et c’est ainsi, l’égalité parfaite n’existera jamais (le jour où un homme pourra mettre au monde un enfant et l’allaiter, on en reparlera). Attention, n’allez pas croire que je trouve normal qu’un homme soit plus payé qu’une femme pour le même boulot car ce n’est pas le cas : le sexe n’a rien à voir dans la réalisation des tâches professionnelles donc tout le monde doit être payé de la même façon pour le même travail.
En écrivant tout au féminin, je pense que ça va plus susciter de réactions et sensibiliser au “féminisme”. Les femmes vont le remarquer et se dire que ça fait plaisir que ce soit au féminin. Certains hommes qui ne s’étaient jamais posés la question de l’égalité homme-femme dans le jeu vont peut-être d’abord s’offusquer que le masculin soit exclu et on pourra leur répondre que d’habitude, ce sont les femmes qui sont exclues. Du coup, ça pourra ouvrir un débat sur le sujet.

Ou alors écrire “Joueur” avec une majuscule comme on désigne l’être humain en employant “l’Homme”. Il suffit de l’expliquer au début des règles. Alors on va me dire “Pourquoi pas Joueuse plutôt ?” Ben si vous voulez, vous pouvez le faire.

Mais pour mon avis sur la question, je pense que c’est simplement du marketing, de la comm’ toutes ces histoires sur l’écriture des règles incluant le féminin. Une nouvelle mode pour essayer de se différencier en surfant sur la vague du féminisme qui est à la mode depuis quelques années. C’est comme on lit de plus en plus “un jeu original qui se différencie des autres”. “Original” est utilisé à toutes les sauces et n’a plus de sens. Mais l’écrire va susciter de l’intérêt.

Ecrire tout au féminin, c’est une position militante, certainement pas une position neutre. Je ne crois pas que ça ait sa place dans les règles d’un jeu, à moins que ce soit le thème du jeu lui-même.

DuncanIdaho dit :Ecrire tout au féminin, c'est une position militante, certainement pas une position neutre. Je ne crois pas que ça ait sa place dans les règles d'un jeu, à moins que ce soit le thème du jeu lui-même.

En fait, ça ne me dérange pas qu'un éditeur et son auteur fassent ce choix par militantisme, cela peut être un choix éditorial comme un autre.
Mais dans le cas de Stéphane, il se trouve face à une localisation et un travail de commande ; en tant que traducteur, il ne peut donc pas ajouter une intention qui n'est pas celle des émetteurs du jeu (terme choisi pour viser large : editeur, auteur, localisateur... :P).

(S'il fallait trouver une solution à l'échelle nationale, ce serait d'inventer une terminaison inderminée qui ne soit ni eur euse-ice. Je ne sais pas moi, "li" à la place de "le" et "la", et et "olz" en terminaison : li Jouolz, li traductolz, li editolz : ça claque hein ? N'oubliez pas de voter pour moi aux prochaines présidentielles )

Dexter269 dit :
Enfin, c'est un autre débat, mais je suis pour le tutoiement dans les règles et même lors des explications en festivals, ça met plus à l'aise.

 

Je n'y avais pas pensé du tout, mais c'est vrai que le tutoiement est souvent de rigueur dans les festivals, et je préfère aussi ! Tant en temps qu'explicateur qu'en tant que joueur d'ailleurs.
Mais va savoir pourquoi, à l'écrit ça a du mal à passer. Parce qu'un livret de  règles reste un manuel d'instruction, je n'ai pas l'impression que c'est un autre humain qui essaie de me transmettre une règle.
Après, comme pour l'écriture inclusive, peut-être que si tous les manuels étaient rédigés avec "tu", ça ne nous choquerait plus. La langue évolue.

Je dois vous avouer que j'ai un peu de mal avec l'argument comme quoi l'écriture inclusive est forcément illisible. Personnellement, si on n'a pas un point médian / parenthèse / slash tous les trois mots, je trouve que ça va. C'est comme un texte remplis d'abréviations ou d'acronymes, ce serait illisible, mais si il y a juste "PV" dans une phrase pour Points de Victoire, ça va à tout le monde, non ?

Enfin, ça me fait toujours sourire, les gens qui trouvent que joueur/joueuse c'est incompréhensible, dans un manuel qui contient des phrases comme : "Pendant la phase 3, vous pouvez placer 1 ou 2 jetons Personnage dans la Poudrière. Pendant la phase d’Organisation, vous pouvez placer l’un d’entre eux ou les deux sur des cases d’action, ou bien vous pouvez les utiliser pour des actes de bienfaisance pendant la phase d’Action".

Et je n'ai jamais vu autant de gens se préoccuper soudain de dyslexie que lorsqu'on parle d'écriture inclusive.  La prise en compte de la dyslexie doit aussi passer par le choix de la police de caractère utilisée, la mise en page, les tournures de phrase... C'est loin de s'arrêter à l'écriture inclusive à mon sens. Je ne crois pas qu'il y ait beaucoup de livrets de règles qui prennent en compte la dyslexie.

Merci à toutes et tous pour vos réponses :slight_smile:

Content de voir que le sujet déborde aussi sur la dyslexie, car effectivement on n’en tient par forcément compte dans l’écriture des règles/traductions, ne serait-ce qu’avec un simple choix de police d’écriture :slight_smile: voire dans l’agencement des règles :slight_smile:

Merci pour vos réponses très instructives, c’est top de voir qu’on peut compter sur la communauté pour avoir des éclaircissements.

Je vais reprendre tout cela à tête reposée, mais il y a déjà des idées que je vais pouvoir soumettre :slight_smile: (l’idée de l’encadré, j’aime bien).
Je n’en avais pas vu dans les règles encore :slight_smile:

Pour bien faire, il faudrait trois versions d’une même règle :
Des règles totalement inclusives
Des règles juste avec du Tu
Des règles avec du vous :slight_smile:

L’éditeur avec lequel je travaille fait un mix de tout cela avec une charte dédiée, en gros quand c’est la présentation du jeu, il choisit de faire du vous, puis il passe au TU lorsqu’il en vient à quelque chose qui concerne le joueur actif.
Je trouve l’idée intéressante, et je pense que cela peux lever des ambiguïtés par rapport au vous :slight_smile:

Enfin, juste un GRAND MERCI à toutes et tous, cela vient nourrir ma réflexion sur le sujet, et je pense que je m’en servirai lorsque je passerai de l’autre côté de la barrière en m’investissant plus dans le monde du jeu :wink:

Bonne journée à toutes et tous et portez-vous bien
Stéphane

Ouaah l’info lâchée l’air de rien ! Quoi par exemple ? Édition- distribution de tout japan brand à l’international ? ^^ dis oui !

Autre idée qui n’est pas la meilleure : écrire la règle au féminin quand l’auteur est une femme et écrire la règle au masculin quand l’écriture est un homme. Le hic, c’est qu’il y a plus d’auteurs hommes que femmes.

Rodenbach dit :Ouaah l'info lâchée l'air de rien ! Quoi par exemple ? Édition- distribution de tout japan brand à l'international ? ^^ dis oui !

Pourquoi se limiter à Japon Brand... 😁😇🤔