Quarriors

[Quarriors !]

Bonjour a tous ,
Je suis depuis peu intéressé par le jeu Quarriors ,
et en posant des questions a diverses boutique de jeux
il semblerait que le jeu pourrait sortir dans nos vertes
contrées , traduites , donc plutôt que de me jeter sur le jeu en VO , j'aimerais savoir si quelqu'un en a entendu parler aussi
ou alors je me berce d'illusions.

D'avance merci

voilà un topic qui parle de ce jeu

//www.trictrac.net/forum/sujet/quarriors-un-jeu-pour-ceux-qui-aiment-les-des

northburn dit:Bonjour a tous ,
Je suis depuis peu intéressé par le jeu Quarriors ,
et en posant des questions a diverses boutique de jeux
il semblerait que le jeu pourrait sortir dans nos vertes
contrées , traduites , donc plutôt que de me jeter sur le jeu en VO , j'aimerais savoir si quelqu'un en a entendu parler aussi
ou alors je me berce d'illusions.
D'avance merci


Je suis aussi intéressée par des infos sur une vf !

marievetter dit:Je suis aussi intéressée par des infos sur une vf !


Depuis les déboires de Wizkids il y a quelques années, il n'y a plus eu de trad de leurs jeux. Maintenant que Neca est aux commandes, rien n'a changé. Je ne compterais donc pas trop sur une trad à votre place, à moins qu'un éditeur français soit réellement intéressé. Mais j'ai des doutes, vu que les derniers distributeurs français de Wizkids, c'était Asmodée.

Don Lopertuis

Mauvaise nouvelle ça.

Peut-être que le jeu sera francisé par des fans anglophones alors... on peut toujours espérer.

J'ai le jeu, il y a une cinquantaine de carte avec une ou deux phrases en anglais. C'est franchement jouable même pour des brêles en anglais (ce que je suis) à partir du moment ou une personne connait bien les règles (Un petit livret, bien illustré avec des exemples.)
Après je suis pas forcément objectif, car j'avais déja joué et mon pote m'avait bien expliqué.
Je suis entrain de faire un doc sous forme de tableau qui résume les effets de cartes. Si j'ai le temps de finir et que quelqu'un m'explique comment mettre en ligne un aide de jeu je le mettrait sur TT. Attention faut bien expliquer, je suis aussi une brèle en informatique :wink:

c est un jeu tres simple niveau regle et les cartes ne sont vraiment pas Intraduisible

topkewl qui y joue regulierement

ps : oups :-p

Intraduisible ? :P

(je suis en cours de francisation pour ma femme. Plus de news après les vacances)

cycyx dit:Intraduisible ? :P
(je suis en cours de francisation pour ma femme. Plus de news après les vacances)


hum hum, intéressant ^^

cycyx dit:Intraduisible ? :P
(je suis en cours de francisation pour ma femme. Plus de news après les vacances)


Ca m'intéresse beaucoup d'en profiter également :-)

:pouicok:

cycyx dit:Intraduisible ? :P
(je suis en cours de francisation pour ma femme. Plus de news après les vacances)


Ah ben du coup je suis super intéressé aussi moi !! ^^

:pouicbravo:

Si vous avez besoin d'un coup de main pour la traduction, je peux donner un coup de main.

Salut à tous!

Pour ce qui est de la traduction "pure" du livret de règle et des textes des cartes, je l'ai commencée il y a une semaine ou 10 jours et c'est terminé.
Depuis ce matin avec ma copine on a commencé à mettre tout ça en forme.
On a pour projet, en ce qui concerne les textes de carte de mettre ça sur 2 pages A4 que l'on va plastifier ensuite. Et une fois cela fait on va essayer d'en faire une version "mini" qui rentre dans la boite.
On a pris l'option de mettre les trad de carte sur un support externe parcequ'on aime vraiment l'aspect des cartes et que perso, on y arrive bien sans traduction. L’intérêt pour nous étant de faciliter le jeux avec des amis et de leur donner envie.

Pour qu'il y ai un peu d'émulation je suis tout à fait disposé à filer les fichiers open office à ceux qui veulent tenter une mise en forme perso, le travail avancera plus vite comme ça.
Plus il y a de monde sur le projet meilleur serons les résultats.

Pour les textes des cartes, je pense qu'il n'y a pas grand choses de perfectibles, mis à part la traduction de certain terme précis.
Pour la règle, là par contre faut encore faire 2 ou 3 relectures pour homogénéiser les termes de manières cohérente sur l'ensemble.

Voila!

Moi, je ne vais traduire que les cartes, imprimer la trad sur des étiquettes A4, couper ça comme je le sens et coller le tout... sur les protèges-cartes (et non, pas sur les cartes car je ne veux pas les abimer).

Du coup, je veux bien les trad barney521...

Tu me MP ?

cycyx dit:Moi, je ne vais traduire que les cartes, imprimer la trad sur des étiquettes A4, couper ça comme je le sens et coller le tout... sur les protèges-cartes (et non, pas sur les cartes car je ne veux pas les abimer).
Du coup, je veux bien les trad barney521...
Tu me MP ?


Tout pareil, du coup je veux bien aussi les fichier ! :P

barney521 dit:
On a pris l'option de mettre les trad de carte sur un support externe parcequ'on aime vraiment l'aspect des cartes et que perso, on y arrive bien sans traduction. L’intérêt pour nous étant de faciliter le jeux avec des amis et de leur donner envie.


Je pensais aussi à qq chose de ce genre, facile à consulter quand on a un doute. Donc si tu es prêt à partager tes fichiers ou même ta production finale, je suis preneur.

Aucun problème pour tout le monde, faites passez un mail par MP et je vous envoie le matériel "brut".
Pour le projet final, on peaufine ça à 2 en ce moment donc j'attends que ce soit finalisé pour le mettre en ligne, histoire que ce soit du travail propre.

Bon, j'ai fini les spells et les basics, ça donne ça :


Le PDF à la bonne échelle est :arrow: là (version définitive).

Je continue les créatures (avec les 3 bonus) et je reposte le tout sur BGG et ici.

Ca y est, fichier d'étiquetage fini !

Voir le lien du post précédent pour le PDF.

Je tiens les sources Scribus à disposition.

Et j'attends vos commentaires sur mes choix de syntaxe/vocabulaire...

Pis voilà. Je pense passer au collage demain.

Génial, merci !

:pouicok:


Je devrais recevoir mon exemplaire du jeu dans les prochains jours, je collerai ça dans la foulée !