winch33 dit:loic dit:
winch33 dit:
donc beaucoup de choses facilités.
Oui, mais beaucoup moins que tu crois.
tu n'as pas bien lu mon post
"eux font principalement de la traduction de jeux qui ont déjà fait leurs preuves depuis un moment"
que je pourrais remplacer aussi par des jeux qui se vendent bien et qui sont sur la première page du top de bgg
c'est leur politique commercial
de ce point de vue la je ne pense pas que l'on puisse parler de 3 geek qui font du moubourrage sur un forum pour les aider a faire leur choix
a cote de ça qd je parlais de master déjà présent chez les fournisseurs
je ne pensais pas non plus que aux éléments nécessitant de la traduction
pour prendre un exemple dans puerto rico la moitie du matériel sont des jetons en bois et travailler avec les même fournisseurs que le précédent éditeurs ou les éditeurs d'autres langues a évidemment ses avantages
La 1° page du top BGG, je suis désolé, c'est ultra geek et ça n'a juste AUCUN impact sur les ventes, surtout d'une VF.
Les dernières sorties Filo sont :
-Panthéon, sorti depuis 3 mois, (c'est loin de faire depuis un bon moment), et je ne suis pas sûr que ce soit un succès commercial
- Dominion Abondance, sortie simultanée avec les autres version comme toutes les extensions précédentes, y compris le jeu de base, dont on pouvait difficilement être certain du succès vu l'originalité du truc qui pouvait cartonner ou au contraire ne rien donner.
- Fortunes de Mer : un jeu épuisé en 2 jours sur un salon geek, très peu d'échos en France, impossible de parler de succès pour un jeu qui n'a pas vraiment été implanté en boutique.
- Spring Fever : édition originale d'un auteur étranger
- Onirim : jeu Z-man quasi inconnu en France avant sa sortie, ils ont fait un gros boulot de com', les clients connaissent plutôt bien le jeu aujourd'hui.
Leur prochaines sorties annoncées sont Mondo, pas forcément bien classé sur le geek, peu connu chez nous et La gloire de Rome, jeux connus de quelques ultra geeks.
Désolé, non, clairement, ils sont très loin de se contenter de reprendre des grands succès. Ils ont repris Catane, Carcassonne et Puerto car personne les faisait en français et que c'était une grosse lacune. Certes, commercialement, c'est tout bon pour eux (même si les licences d'exploitation, vu le succès planétaire des jeux ne doivent pas être donné), mais ludiquement parlant, il est quand même bien que ces jeux soient disponible dans la langue de Molière.
Donc, non, j'ai bien lu ce que tu as écrit, et je pense que tu aies en parti à coté de la plaque.