My taylor is rich

Reçu aujourd'hui par email, j'aime beaucoup. Je m'excuse par avance pour les anglophobes...


On dit que la langue française est compliquée, mais que dire de l'Anglais !

Français:
"1H58 à 2H02 : une heure cinquante-huit à deux heures deux."

Anglais:
"from two to two to two two"


Français :
"Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?"

Anglais:
"Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch??


Et maintenant pour les spécialistes...

Français:
"Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse?"

Anglais: (accrochez-vous):
"Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?"

how much wood would..." :pouicboulet: :mrgreen:

Excellent

Yep...

Un peu comme ne français :

Si mon tonton tond ton tonton alors ton tonton sera tondu par mon tonton...

ou autres du genre...

Si six scies scient six cyprès alors six cent six scies scieront six cent six cyprès...

(encore un poste hautement philosophique .... :mrgreen: j'adore...)

ou quand la pub se faufile dans le tong twister....


ils font vraiment chier !!! :evil:

Deckard dit:how much wood would..." :pouicboulet: :mrgreen:
Excellent

a woodchuck chuck...


Bien sympa en effet :mrgreen:

bs dit:a woodchuck chuck...

...if a woodchuck could chuck wood?

Et en anglais, pour t'envoyer chier, ils disent aussi:

What a fair foot!!

Ouais, mais attention à ce que tu dis quand tu t'en vas. Ah ben d'ailleurs, Phoque G.I. !

hello,


Mrs Smith's fish sauce shop.

Six thick thistle sticks.

Irish wristwatch.

They surely shall see the sun shine soon.

Pope Sixtus VI's six texts.

etc...

Une petite pour la route, tiré d'un film légendaire :
'Chester chooses chestnuts, cheddar cheese with chewy chives. He chews them and he chooses them, he chooses them and he chews them. Those chestnuts, cheddar cheese and chives in chewy cheery charming chunks'

Scoubi dit:Français:
"Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse?"
Anglais: (accrochez-vous):
"Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?"


Heu, ça serait pas:
"Which Swedish switched witch watches which Swiss Swatch watch switch?"

:pouicboulet:

Betty bought a bit of butter, but the butter Betty bought was bitter, so Betty bought a better bit of butter.

forest dit:Si mon tonton tond ton tonton alors ton tonton sera tondu par mon tonton...
si je peux me permettre : si ton tonton tond ton tonton ton tonton tondu sera.
Si six scies scient six cyprès alors six cent six scies scieront six cent six cyprès...
si je peux me repermettre : si six scies scient six cyprès, six cents scies scient six cents cyprès

et pour les ritalophones :
non mangiare questo pezzo di pizza che puzza nel pozzo