Le nouveau alea - quelques infos

[Malédiction!]

De toute façon, les Aleas sont de très bonnes références. A partir de là, étant donné la qualité des précédents "moyens", je pense qu'on peut s'attendre à quelque chose de très bon...

Et finalement, les pressions sur le bouton "réponse" ont l'air de s'être relâchées :wink:

desmodus dit:Ca c'est plutôt une bonne nouvelle.


Cela signifie que d'acheter un jeu alea à Essen c'est terminé :(

En esperant que filo y aura un stand cette année

the_real_hnk dit:En esperant que filo y aura un stand cette année

Probablement plus qu'avant, vu qu'ils auront sortis leurs premiers jeux (réédition de Chinatown et Hart an der Grenze..., Québec 1608), , et que ceux ci sont prévus en français, anglais et allemand. Alors que jusqu'à maintenant, étant seulement distributeur (ou traducteurs pour le marché francophone), venir pour le travail (mais sans stand) était suffisant.
Mais ils peuvent aussi faire comme Asmodée et être virtuellement présent sur leur distributeur allemand.

Dans tous les cas, c'est une bonne nouvelle, car ça confirme que les éditions françaises de Notre Dame et L'année du dragon ont plutôt bien marchées, du moins suffisament pour que Filosofia fasse le pas supplémentaire (ne plus traduire au coup par coup, mais intégralement) - mais c'est vrai qu'avec Alea, le risque est limité :wink: ).

En tout cas un grand merci à desmodus pour nous tenir au courant !

J'ai hâte d'avoir plus d'informations.

Et l'accord entre Filosofia et Alea est une très bonne nouvelle (pour moi en tout cas) ! Encore plus si la traduction se fait aussi vite que celle de L'Année du Dragon.

Oui, Filo aura un kiosque à Essen cette année. Québec 1608 y sera lancé.

Oui, votre réponse sur les traductions en francais (international :wink: ) nous permet de continuer à travailler de pair avec ALEA sur leurs sorties. Et pour cela, nous vous en sommes très reconnaissants. Vous permettez à notre rêve de se réaliser :D

A date, Stefan ne nous a présenté que de très bons jeux (j'espère que ce commentaire ne sera pas percu comme du 'moubourage' mais bien comme un avis général des joueurs - selon les avis que j'ai pu lire sur TT). Nous souhaitons que ses choix éditoriaux demeurent aussi bon d'un titre à l'autre.

A ce jour, nous aurons publier 3 jeux ALEA: Notre Dame, L'Année du Dragon et San Juan. J'en suis très fier :pouiclove:

Pour le nouveau titre, je ne peux malheureusement rien vous dire. C'est à Stefan à faire l'annonce de son jeu en premier
:pouicsilence:

au plaisir,

sophie

ha chère Sophie que ce post est plaisant à lire, en attendant avec impatience l'annonce de Stefan je commande San Juan dès que le bout d'une boîte apparaît par chez nous.

je me ferais bien une p'tite tire d'érable sur la neige pour fêter tt ça moi mais va falloir que je me mette la tête ds le congélateur parce qu'on manque un peu de neige par içi :mrgreen:

Salut le grandmaitre !

Tu sais la tire, tu peux en faire avec du sirop d'érable dans ta propre cuisine ! Tu prends 12 litres de sirop, tu laisses bouillir 5 ou 6 heures et tu auras à peu près l'équivalent de 3 cuillérées à soupe de tire - sans la mettre sur la neige ! :kwak:

Sinon, le best, c'est de v'nir en manger ici en mars / avril :)

Merci pour les encouragements. PR est rendu en France et devrait être chez ton fournisseur préféré ce jeudi ou vendredi si je ne me trompes pas. Bonnes parties et tu m'en donneras des nouvelles ici ou dans un mp !

au plaisir,

sophie

sophie tout court dit:Merci pour les encouragements. PR est rendu en France et devrait être chez ton fournisseur préféré ce jeudi ou vendredi si je ne me trompes pas. Bonnes parties et tu m'en donneras des nouvelles ici ou dans un mp !


Dommage, un jour plus tôt et il arrivait pile poil pour mon anniversaire :)

Plus sérieusement, on peut avoir une idée du prix de vente ?

Des sorcières et des magiciens visiblement, et tout va de travers... :D

Et bien voilà ! Reste qu'à trouver un titre en francais maintenant :wink:

Pour le prix de SJ, il est de 25 euros en prix public.

Bonne soirée,

sophie

PS Bonne fête Goetz !

sophie tout court dit:PS Bonne fête Goetz !


Merci ! :)

shingouz dit:Des sorcières et des magiciens visiblement, et tout va de travers... :D
La couverture fait penser aux couvertures des livres de Terry Prachet ?!? Oui non?!?

sophie tout court dit:Et bien voilà ! Reste qu'à trouver un titre en francais maintenant :wink:

Un truc du style "Panique au labo ?"...

Bon ben puisqu'il faut un nom et que je n'ai pas trouvé de traduction directe pour "Wie verhext" pour l'édition française je propose quelques noms:

Magiciens en folie

Magie 'n' Co

Sorcellerie!

Abracadabresque

Mâââââââgique

Chaudrons en fusion

Le petit labo de l'alchimie

Potions & potirons ou bien aussi Potions et chaudrons

Magie, elixir et sorcellerie

Onguents, potions et nectars


Bon, à la base je suis pas "créatif" mais peut être que ça peut en inspirer d'autres.

desmo (qui n'est pas fan d'HP, mais cette magie l'interesse au plus haut point)

"Wie verhext" peut se traduire par "Comme ensorcelé", non ? Mais c'est pas terrible.

Moi je verrais bien quelque chose d'assez simple : "Sorcellerie !" ou "Sortilèges !".

"comme ensorcelé" se traduirait boien par "envoutement"

goetzilla dit:"Wie verhext" peut se traduire par "Comme ensorcelé", non ? Mais c'est pas terrible.


Au sens propre oui bien sur c'est ca. Mais la tu ne reprends pas le jeu de mot:

Verhext: Ensorcelé , donc rapport avec le theme du jeu

Wie verhext: expression allemande courante pour parler d'un truc qui inexplicable mais au dépend de la personne qui le dit, qui est concernée! Et qui annonce donc la couleur du style de jeu (pourrissage et rebondissement)

Il faut donc bien trouver un autre titre

desmo (qui si demande si Filo va pas nous trouver un titre canadien :wink: )

effets secondaires ?

Salut !

L'esprit du jeu c'est que ce sont des potions magiques qui tournent mal... (mauvaise combinaison d'ingrédients qui donnent des résultats fâcheux, si j'ai bien compris ce que Stefan m'a expliqué) Et donc, le titre doit dire cela. Stefan nous avait proposé Zut !, mais ca ne m'allume pas pantoute.

sophie

sophie tout court dit:mais ca ne m'allume pas pantoute.

On parle vraiment pas la même langue :roll: