[jeux abstraits] Traduction "Pie rule" / "Swap rule"

Camarades joueurs/joueuses de jeux abstraits, savez-vous s'il existe une traduction française pour "pie rule" / "swap rule" ? Il s'agit de la possibilité laissée à l'adversaire du premier joueur d'échanger les couleurs de jeu (le noir prend les blancs), après que le premier joueur et lui ont chacun effectué leur premier coup. Merci d'avance !

François Haffner parle d'une "règle du gâteau", traduction littérale de l'anglais, donc. Est-ce que ça dit quelque chose à quelqu'un ?

Je ne connais pas ce jeu, mais en revanche, le principe du partage de gâteau ne m'est pas étranger. Je crois que ça a été (re)pris dans Chantilly par exemple, mais en compliquant les éléments, on pourrait aussi citer Shitenno. En gros et pour faire simple...
À deux joueurs, un gâteau doit être partagé. Le premier joueur effectue ce partage en deux parts plus ou moins égales / avantageuses selon de nombreux axes de réflexion. Mais c'est le second joueur qui choisira sa part, décidant alors indirectement de ce que récupère le premier joueur.

Merci, Docky. En fait, il ne s'agit pas d'un jeu, mais d'une (méta-)règle qui s'applique à certains jeux abstraits, comparable au Mulligan pour une main de carte, par exemple. Je voulais juste savoir s'il y avait une expression consacrée en français pour cette règle d'équilibrage relativement courante.

Ah, d'accord. Alors, je ne connais pas d'expression consacrée. Mais "partage du gâteau", à défaut d'être élégant, me semble efficace et compréhensible. Bon jeu !

La notice Wikipédia (Fr) sur le Twixt mentionne aussi la "Règle du gâteau".

Oui, j'ai vu. De même que François Haffner. Mais j'ai tendance à me méfier de Wikipédia, qui est parfois un copié-collé littéral des articles en anglais. Et je ne suis pas sûr que ce concept du gâteau (ou de la tarte, plus exactement) soit si idiomatique/culturel que ça en France. On serait plutôt pour couper la poire en deux, nous, peut-être...

Tu peux couper la baguette, le saucisson et le camembert si tu veux. Mais dans ce sujet précis, la poire est selon les configurations coupée en 2, 3 ou 4 (pour la majorité des cas). À moins que tu ne veuilles couper un cheveu en quatre. ;)

Règle de primeur / de contre-primeur / d'inversion des rôles / de politesse / du second servi ?

Pour Wikipédia, je crois que François Haffner participe donc il faudrait trouver une autre source pour valider l'expression.

C'est une règle présente dans le jeu Hex, et selon les sources sur ce jeu je l'ai trouvé sous les noms "changement de couleur" (source), "règle d'échange" (source) ou "règle du gâteau" (source).

OK, merci tout le monde ! :)