High Frontier 3ième Edition

Aucune catégorie
1 à 5
Joueurs
12 ans et +
Âge
180 min
Temps de partie
99,00 € prix de vente conseillé
Bouton pour acheter sur PhilibertBouton pour acheter sur Boutique Ludique
Maitresinh
Maitresinh
Tric Trac
Ce thread est le thread officiel des news du KS pour la version française (à suivre pour rester informé).

La campagne est terminée et a dépassé toutes nos prévisions, pour un jeu si pointu, sans communication. Merci à tous de vos soutiens. On va continuer a vous informer ici

Pour les retardataires, les précos sont encore possible pour quelques temps sur notre site :


https://www.500nuancesdegeek.fr/boutique/accueil/139-high-frontier-4-all-boitemodules-precommande.html

https://www.500nuancesdegeek.fr/boutique/accueil/140-high-frontier-4-all-boitemodules-precommande.html



Page d'info du KS Français avec toutes les infos :
https://www.500nuancesdegeek.fr/high-frontier-4-all/

 KS VO (terminé)
https://www.kickstarter.com/projects/684398802/25864234?ref=5ml5ji&token=4a46ba21

Le freedcamp qui centralise la traduction des regles et vous permet de suivre l'avancement et/ou de contribuer. Permet aussi, à l'avenir de créer/traduire des aides de jeux (en cours), de poser des questions sur les regles (gestion de ticket), etc..

https://freedcamp.com/Bernal_SwC/Traduction_de_HF_k1F/project_home

Dossier de communication avec résumé du jeu (et les adresses des joueurs/démonstrateurs)
https://docs.google.com/document/d/1eUCE6W0zyYHsQeTxzXrY2IaO3082kpdamQrhHw0MWlA/edit?usp=sharing

----------------------------------------------------------------------

La campagne KS pour la 4eme édition de High Frontier, High Frontier 4 All est lancée depuis 26 octobre à 18H00 CET

500 nuances de geek y propose la VF, avec un pledge pour l'acquérir sur la campagne de Sierra Madre Games

Pour ceux qui ne connaissent pas, HF est un jeu de Phil Eklund qui a vu éditions succesives depuis 2010

https://boardgamegeek.com/boardgame/172737/high-frontier-third-edition

On y incarne une agence spatiale/compagnie dans les années 2020, lancée dans l'Exoglobalisation du systeme solaire.

Le jeu est assez unique en son genre. Il part, comme une simulation, d'elements reels qui forment la mécanique (donc autant ludique que celeste....) mais à la difference des vieux améritrash, avec une dimension Eurogame qui rendent la chose très accessible.

Cette version du jeu High Frontier 4 All (HF4A), entérine le principe développé par la communauté de découverte tutoriel des règles et de modularisation, avec de nouveaux graphismes.

Au final, HF4A est une expérience plus que ludique, assez unique, vous lançant dans plus de 200 ans d'Exoglobalisation, avec ses difficultés immenses, ses stratégies et le monde qui se dessine peu a peu, avec d'autant plus de crédibilité dans la création de cette "histoire" qui est la votre qu'elle est basée sur des elements solides.

N'hesitez pas à poser vos questions.

Note : dans l'esprit du jeu et de nos productions, un forum privé est ouvert pour les joueurs qui voudraient apporter leur aider ou leur compétences, afin de nous aider à tenir des délais très courts et à s'assurer d'une traduction au top. Me mailer à Maitresinh AT gmail POINT com pour obtenir un accès.
Un forum public dédié au jeu prendra la suite pour la production et la traduction de modules qui ne manqueront pas d'apparaitre
Rackar
Rackar
Maitresinh dit :Tric Trac




Scoop pour Tric-Trac: demain commencera la campagne KS pour la 4eme édition de High Frontier, High Frontier 4 All.
500 nuances de geek assurera la VF, avec un pledge pour l'acquérir sur la campagne de Sierra Madre Games

Pour ceux qui ne connaissent pas, HF est un jeu de Phil Eklund qui a vu éditions succesives depuis 2010

https://boardgamegeek.com/boardgame/172737/high-frontier-third-edition

On y incarne une agence spatial/compagnie dans les années 2020, lancée dans l'Exoglobalisation du systeme solaire.
Le jeu est assez unique en son genre. Il part, comme une simulation, d'elements reels qui forment la mécanique (donc autant ludique que celeste....) mais à la difference des vieux améritrash, avec une dimension Eurogame qui rendent la chose accessible.

Cette version du jeu High Frontier 4 All (HF4A), entérine le principe développé par la communauté de découverte tutoriel des regles et de modularisation, avec de nouveaux graphismes.

Au final, HF4A est une expérience plus que ludique, assez unique, vous lançant dans plus de 200 ans d'Exoglobalisation, avec ses difficultés immenses, ses stratégies et le monde qui se dessine peu a peu, avec d'autant plus de crédibilité dans la création de cette "histoire" qui est la votre qu'elle est basée sur des elements solides.

Voila.

Plus de détails demain, des le lancement...

Pour la traduction, tu as eu l'information où ?

Ara Qui Rit
Ara Qui Rit
https://www.500nuancesdegeek.fr/high-frontier-4-all/
Maitresinh
Maitresinh
Ben voila, vous m'avez précédé...

C'est moi qui suis à la tête de 500NDG. Et je suis tombé amoureux des jeux de Sierra Madre (Bios Megfauna, how we became human, mais aussi John Company et Pax renaissance).

C'est a priori pas le genre de jeux facilement plaçable sur le marché, en français (non seulement gros mais avec des themes plus ancrés dans la "simulation" que l'imaginaire pur), mais ça ne nous gène pas, ca nous sommes d'abord une structure non-profit (500NDG est une association, je suis bénévole). Il est même inscrit dans nos statuts que notre role est justement de prendre en charge les "trous "éditoriaux".

Pour ce genre de jeux, habituellement, on considére qu'il n'y a pas de marché réel pour une traduction car les passionnés les achètent en anglais, et les autres ne vont pas y jouer. Ce n'est pas notre avis. Le traduire en français va permettre a des gens qui n'y seraient pas venus de le découvrir, même en dehors des joueurs de jeu de plateau, du coté de ceux qui s'interessent à l'espace et/ou à la SF. Même si cela va rester limité c'est important pour nous.

Plus de news, bientot.

 
Lebesgue21
Lebesgue21
Maitresinh dit :Ben voila, vous m'avez précédé...

C'est moi qui suis à la tête de 500NDG. Et je suis tombé amoureux des jeux de Sierra Madre (Bios Megfauna, how we became human, mais aussi John Company et Pax renaissance).

C'est a priori pas le genre de jeux facilement plaçable sur le marché, en français (non seulement gros mais avec des themes plus ancrés dans la "simulation" que l'imaginaire pur), mais ça ne nous gène pas, ca nous sommes d'abord une structure non-profit (500NDG est une association, je suis bénévole). Il est même inscrit dans nos statuts que notre role est justement de prendre en charge les "trous "éditoriaux".

Pour ce genre de jeux, habituellement, on considére qu'il n'y a pas de marché réel pour une traduction car les passionnés les achètent en anglais, et les autres ne vont pas y jouer. Ce n'est pas notre avis. Le traduire en français va permettre a des gens qui n'y seraient pas venus de le découvrir, même en dehors des joueurs de jeu de plateau, du coté de ceux qui s'interessent à l'espace et/ou à la SF. Même si cela va rester limité c'est important pour nous.

Plus de news, bientot.

 

Super initiative ! Des chances que vous travailliez sur d'autres Sierra Madre ? Au hasard, sur Bios: Megafauna ?

neomatdam
neomatdam
Tric Trac​​​​​​
Merci à vous ! 
bonhias
bonhias
merci

je reste connecté ^^
 
vr3h
vr3h
On a une idée de l'heure de début de la campagne ?
Merci d'avance pour la réponse.

Edit : trouvé, c'est à 18h gmt
expectral
expectral
Cool :)

L'anglais était de mise pour ce jeu, mais si ça se pointe en VF, c'est aussi bien.

Tu penses (ou tu sais) que la VF serait livrée en même temps, ou ... longtemps après la VO ?


 
expectral
expectral
C'est le 24 octobre le lancement, nan ?
Ara Qui Rit
Ara Qui Rit

Ils indiquent un délai de livraison de 1D6 - 3 mois par rapport à la VOyes
expectral
expectral
Ara Qui Rit dit :
Ils indiquent un délai de livraison de 1D6 - 3 mois par rapport à la VOyes

Ah oui, je viens de trouver la ligne :D

Ca va être un gros dilemme, car effectivement mes joueurs pour ce jeu ce foutent de jouer en VO

Maitresinh
Maitresinh
La traduction est beaucoup courte et simple que celles qu'on réalise d'habitude pour des JDR, a fortiori pour des romans. Donc ça devrait aller vite. Si certains ont déja des bouts de traductions, on ne crache pas dessus non plus, plutot que de re-inventer la roue...

Sinon, pour les jeux de Sierra Madre,oui, j'en parle sur la page officielle de présentation de la VF, a la fin. Si cela lui la fonctionne, on continuera, oui, avec probablement Bios Megafauna. Dans un tout autre genre, j'ai beaucoup aimé John Company qui est exceptionnel tant au niveau du theme, du gameplay, que de la simulation historique et économique qu'il propose. Tres riche.

Voila. J'avais compris qu'ils lançaient la campagne le 20 (ce pourquoi j'ai passé la nuit a adapter la pager VO). On va voir.

En tout cas, merci d'être la, déja.
Rackar
Rackar
Et bien je te souhaite bien du courage, parce que ce n'est ni un roman, ni un jeu de rôle. Il y a énormément de termes techniques qui ne sont pas faciles à traduire, sauf si tu te limite juste aux règles et que tu mets de côté les notes en bas des pages.
Thieumm
Thieumm
Il y aura t il la possibilité de ne prendre en francais que la mise a jour pour les possesseurs de la V3 ?

Merci 
 
laurent36
laurent36
Bonjour,

J'avais en son temps aidé barney521 pour la traduction du tutoriel en V2 (on avait gardé en anglais les termes techniques n'étant pas des spécialistes).

il y a eu aussi des traduction en français des living rules V2 et V3. Là encore, le plus difficile c'est la traduction des cartes et des innovations scientifiques quand on est pas du domaine... L'idéal serait d'avoir quelqu'un dont c'est le job... Thomas Pesquier ?

notamment sur BGG :

La V3 :

https://www.boardgamegeek.com/filepage/147331/regles-de-base-en-francais-v11

La V2 :

https://www.boardgamegeek.com/filepage/101684/regles-francaises-de-high-frontier-errata-coloniza

 
Maitresinh
Maitresinh

Oui j'ai bien sur utilisé l'excellent travail de Barney pour jouer. Et oui, meme en traduisant les cartes pour jouer, j'avais toujours pas compris la technologie en question ;) (merci le livret, et wikipedia).

Donc il y a du boulot.

Mais encore une fois, comparé a la longueur des JDR/roman, et à la complexité de ces derniers....je pense en particulier a nos traductions de Charles Stross, mélant references britanniques, geek,  informatique pointue et Chtululeries, ou au Dernier Anneau, retournement du seigneur des anneaux vu du coté du Mordor....il fallait a la fois maitriser le Sda, des notions splides de Géologie (l'auteur est géologue), les langages inventés par Tolkien, tout ça en russe...

Pour revenir au sujet

@ Non désolé, pas MAJ seule ne sera pas proposé, ça ne fait guerre se sens.C'est déja assez lourd de prendre en charge le jeu complet, on ne veux pas se disperser. 

@Rackar :on peut en discuter en privé si tu souhaites collaborer. On a un budget trad, meme s'il n'est pas démesure, vu l'ampleur des autres couts

@Laurent, Barney : plutot que re-inventer la roue, si certaines choses de vos trad peuvent etre reprises, il faut voir dans quelle mesure les livrets on changé.

Dans tous les cas, depuis 2011 qu'on produit des jeux (physiques, une bonne cinquantaine), on a l'habitude d'associer les souscripteurs au processus. Les relectures sont ouvertes, et les différentes versions sont envoyées avant la versions finale (ça, c'est surtout dans le cas d'un JDR ou la maquette est complexe et le texte long)

Pour le lancement officiel, c'est le 24 octobre, sauf erreur ou report.
Je met la page a jour.
 
expectral
expectral
Maitresinh dit :
Dans tous les cas, depuis 2011 qu'on produit des jeux (physiques, une bonne cinquantaine), on a l'habitude d'associer les souscripteurs au processus. Les relectures sont ouvertes, et les différentes versions sont envoyées avant la versions finale (ça, c'est surtout dans le cas d'un JDR ou la maquette est complexe et le texte long)

 

Partant pour vous faire de la relecture au besoin

Maitresinh
Maitresinh
En général on ouvre nos fichier sous gdoc en deux étapes, une étape de commentaires sur la traduction, et une étape de correction directe de l'orthographe (X3, avec une étape préalable d'Antidote)
neomatdam
neomatdam
Bonjour,

travaillant dans le monde du spatial, je veux bien donner un coup de main, dans la mesure de ma disponibilité.
Dubs
Dubs
Merci de vos atteler à cette traduction.

J'ai quelques questions :

L'intégralité du jeu sera traduit ? (Ou seulement les livrets) ?

​​​​La production en français sera aussi gérer par SMG ?
 
Maitresinh
Maitresinh
@neomatdam : je te contacte en MP. Ce sera tres utile pour la terminologie et les explications sur la technologie.

@Dubs : oui la production est gérée par le ion et le meme fabriquant. Pour la traduction le plateau restera en anglais, vu qu'il y a tres peu de texte (mars, c'est mars, venus, c'est venus, jupiter....), mais tout le reste est traduit. On est en discussion pour voir si on fait des cartes communes, iconisées avec les espagnols et les autres, par exemple (une "ESA édition") avec des explications qui seraient dans le livret, le tout dans une boitage multilangue. 

Tout va dépendre des fonds collectés. Un peu comme dans l'aventure spatial d'ailleurs. D'ou la possibilité d'une edition ESA. Evidemment, si les fonds collectés étaient conséquents, on aurait les coudées franches pour résoudre seuls la question de la localisation...

Au passage: le tirage devrait etre tres limité (entre 500 et 1000). Donc en dehors de la campagne, la dispo n'est pas du tout garantie.
Olivier Sanguy
Olivier Sanguy
Maitresinh dit :Ben voila, vous m'avez précédé...

C'est moi qui suis à la tête de 500NDG. Et je suis tombé amoureux des jeux de Sierra Madre (Bios Megfauna, how we became human, mais aussi John Company et Pax renaissance).

C'est a priori pas le genre de jeux facilement plaçable sur le marché, en français (non seulement gros mais avec des themes plus ancrés dans la "simulation" que l'imaginaire pur), mais ça ne nous gène pas, ca nous sommes d'abord une structure non-profit (500NDG est une association, je suis bénévole). Il est même inscrit dans nos statuts que notre role est justement de prendre en charge les "trous "éditoriaux".

Pour ce genre de jeux, habituellement, on considére qu'il n'y a pas de marché réel pour une traduction car les passionnés les achètent en anglais, et les autres ne vont pas y jouer. Ce n'est pas notre avis. Le traduire en français va permettre a des gens qui n'y seraient pas venus de le découvrir, même en dehors des joueurs de jeu de plateau, du coté de ceux qui s'interessent à l'espace et/ou à la SF. Même si cela va rester limité c'est important pour nous.

Plus de news, bientot.

 

Bravo pour cette courageuse initiative. Passionné de JdS et journaliste spécialisé dans le spatial (j’écris aussi des articles sur les JdS) je suis heureux de voir un tel monument adapté en français car même si on maitrise l’anglais, des règles complexes bien traduites dans sa langue maternelle c’est intéressant.
Je viens de voir la vidéo sur la page pré-KS. Sympa, mais s’il y a autant de fautes d’orthographe dans le livret de règles, vous allez souffrir ! 😜
Attention, je ne suis pas du genre à disqualifier pour des raisons d’orthographe ou de grammaire (j’en fais aussi malgré mon métier), mais le risque est que ça peut donner une image de manque de sérieux (car il y en a pas mal et assez évidentes).
En tout cas, chapeau pour votre idée.

Maitresinh
Maitresinh
Merci olivier

Tu as compris notre fibre "vulgarisatrice". On est pas du genre a produire des jeux pour rester entre nous, dans le meme public (sinon, télécharger des regles sur BGG serait suffisant avec le matos en anglais, effectivement)

Si tu veux plus d'infos, n'hesites pas en MP

Pour ce qui est de la video :

1/ C'est pas nous, c'est eux ;) Mais j'ai vu qu'on leur a fait la remarquer
2/ On a produit une cinquantaine de jeux depuis 2011. J'ai a chaque fois eu cette remarque, mais hormis pour les 2 premiers jeux qui ont payés les pots cassés, on consacre beaucoup (trop) de temps aux corrections, avec un standard tres elevé (plus elevé que certains éditeurs pros que je connais, mais qui n'ont pas la liberté que l'on a par rapport aux nécessités d'engranger du profit)

 
arthiev
arthiev
Moi aussi, je suis épaté par cette initiative, je n'aurais pas cru qu'un éditeur se lancerait dans une entreprise pareille. Je comprends aussi que c'est le statut associatif qui vous permet d'envisager cette aventure.

Moi, je suis partant pour des jeux Sierra Madre, mais sans doute des moins complexes ; les Pax en particulier m'ont toujours fait de l'oeil. Mais je me demande s'ils ne sont pas trop simples pour vous ;)
Olivier Sanguy
Olivier Sanguy
Et pour être clair, j'avais compris que la vidéo n'est pas de votre fait et surtout je m'inquiétais de la difficulté de votre boulot de traduction si les règles en anglais ont le même taux de fautes... Damned ! ;)
Je vais suivre ce KS en tout cas.
psychopous
psychopous
Très bonne nouvelle ! je n'aurais jamais pledgé sur un tel jeu en anglais. Là c'est un pledge direct !
bokomeme
bokomeme
Pareil .... le fait de voir une vf me fait sauter le pas !

question  .  Le mode solo est il intéressant ? Car ce jeu ne sortira que très rarement pour jouer avec mes amis joueurs.
expectral
expectral
bokomeme dit :Pareil .... le fait de voir une vf me fait sauter le pas !

question  .  Le mode solo est il intéressant ? Car ce jeu ne sortira que très rarement pour jouer avec mes amis joueurs
Le solo de la V3 est suffisamment difficile pour apporter du challenge.

Envoyer un vaisseau au dela de Neptune est une vraie satisfaction :D
Skuthus
Skuthus
Bonjour tout le monde. Le jeu me titille depuis un moment mais j’ai un peu peur de sa complexité.

J'ai cherché mais sans succès une vidéo en français pour me faire une idée plus précise, quelqu’un aurait-il eu plus de réussite ?
bokomeme
bokomeme
Pareil, je n'ai pas trouvé de vidéo en vf, je suis preneur si ça existe.
 
Maitresinh
Maitresinh
arthiev dit :Moi aussi, je suis épaté par cette initiative, je n'aurais pas cru qu'un éditeur se lancerait dans une entreprise pareille. Je comprends aussi que c'est le statut associatif qui vous permet d'envisager cette aventure.

C'est l'essence meme de notre ligne, aller ou la main du pied de l'homme...

soit que ces "produits culturels" ne sont pas viables sur le marché, et donc non pris en charge par les éditeurs (c'est particulierement le cas dans le domaine de la SF aujourd'jui, avec des couts de traduction tres elevés face a un lectorat de plus en plus réduit pour ce genre, en relation a une offre éclatée), 

On les finance tout au long de l'année ici grace au crowdfunding récurrent

https://fr.tipeee.com/exoglyphes


soit que ce sont des formes nouvelles qui tombent en dehors des catégories, comme les jeux narratifs/storygames (ni totalement JDR, meme si issus du hobby, ni diffusés dans le monde du JDP). C'est a l'origine de l'activité, et c'est encore plus compliqué

HF4A tient un peu des deux, tout en ouvrant une nouvelle voie. Le monde du JDP s'est démocratisé et a grossi dans les 20 dernieres années. Mais la relation à l'histoires aux sciences, à la simulation, qui était tres présente (Fief, la vallée des mamouths, civilisation....), est un peu noyée.  Donc voila...

Pour ce qui est des autres jeux de Sierra Madre, j'ai lu les regles de PAX renaissance mais pas encore joué. La relation entre le contenu historique et le systeme ne me parait pas aussi forte que dans les autres jeux, mais à voir. Je penche plutot pour les autres jeux Bios, et d'autres jeux comme John Company. Leur complexité n'est pas si elevée que ça. De mon point de vue, la particularité de ces jeux (mais d'autres aussi comme les Card Driven) c'est l'emprunt aux Eurogames pour les rendre jouables, tout en conservant leur nature.

Je retourne au boulot (et je vais m'occuper un peu de mes enfants aussi), mais j'essaierai de passer chaque jour pour répondre aux questions.  En tout cas, heureux de voir votre accueil.