Grand hotel Austria

[Grand Austria Hotel]

Bonsoir,

Une traduction en VF a t'elle était faite par des vaillants TTciens s'il vous plait
D'avance merci

poivre

poivre9 dit :Bonsoir,

Une traduction en VF a t'elle était faite par des vaillants TTciens s'il vous plait
D'avance merci

poivre






Bonjour,

Oui, je m'y suis collé et elle est terminée.
Toutefois Mayfair s'oppose pour l'instant à la libre mise à disposition en téléchargement.
Une petite demande et je communique le fichier sans soucis.

Dom

 

DomRdG dit :
poivre9 dit :Bonsoir,

Une traduction en VF a t'elle était faite par des vaillants TTciens s'il vous plait
D'avance merci

poivre






Bonjour,

Oui, je m'y suis collé et elle est terminée.
Toutefois Mayfair s'oppose pour l'instant à la libre mise à disposition en téléchargement.
Une petite demande et je communique le fichier sans soucis.

Dom

Et tu ne peux pas la faire passé à une où deux personnes en MP
Ce n 'est qu'une demande ; Je ne te propose pas d'etre hors la loienlightened

poivre

 

poivre9 dit :
DomRdG dit :
poivre9 dit :

Et tu ne peux pas la faire passé à une où deux personnes en MP
Ce n 'est qu'une demande ; Je ne te propose pas d'etre hors la loienlightened

poivre

 

Oui, "Une petite demande et je la communique sans soucis" à 1, 2, 3 ... 10, 100 personnes ...laugh
Contacte moi via MP.

Bonjour
Je n'arrive pas à te  contacter par MP donc je souhaiterais bien cette traduction s'il te plait (reginedumas@sfr.fr)
respectueusement et cordialement votre

poivre

DomRdG dit :
poivre9 dit :
DomRdG dit :
poivre9 dit :

Et tu ne peux pas la faire passé à une où deux personnes en MP
Ce n 'est qu'une demande ; Je ne te propose pas d'etre hors la loienlightened

poivre

 

Oui, "Une petite demande et je la communique sans soucis" à 1, 2, 3 ... 10, 100 personnes ...laugh
Contacte moi via MP.
MERCI beaucoup à toi
poivre9

 

DomRdG dit :
poivre9 dit :
DomRdG dit :
poivre9 dit :

Et tu ne peux pas la faire passé à une où deux personnes en MP
Ce n 'est qu'une demande ; Je ne te propose pas d'etre hors la loienlightened

poivre

 

Oui, "Une petite demande et je la communique sans soucis" à 1, 2, 3 ... 10, 100 personnes ...laugh
Contacte moi via MP.


Et un grand Merci

poivre

 

Donc, j'ai terminé la traduction et j'ai également l'autorisation des auteurs et de l'éditeur pour les mettre à disposition.
Ce qui est fait sur BGG, le fichier est chez eux et devrait apparaître demain je pense.

Néanmoins, pour ce qui est de TricTrac, je dois passer à côté de quelques choses mais impossible de trouver la méthode pour l'upload sur la fiche du jeu. Pourtant j'en ai fais quelques unes maintenant, impossible de retrouver.

En attendant, vous pouvez la trouver ici:

http://ludo.ergo.sum.free.fr/download/download.php?cat=1&id=21

Voilà c'est en ligne sur a fiche du jeu:


http://www.trictrac.net/jeu-de-societe/grand-austria-hotel-2/ressources

Un peu d'amertume en ce qui me concerne sur le fait que Mayfair et Lockout surtout n'est pas validé ma traduction pourtant faite à l'identique en "text edit"  à partir du pdf original.
 
Une fois le travail fini, demande de diffusion avait été faite à Mayfair et Lockout avec copie de la trad fr en pièce jointe , Mayfair a répondu qu'elle ne souhaitait pas la diffusion libre en se retranchant derrière un simple rôle de partenariat en coédition et que c'était à Lockout de décider. Celle-ci n'a même pris la peine de répondre à mon mail.
Bref, le sentiment d'avoir mis de l'énergie là-dedans pour rien.
 
Nous avons passé beaucoup de temps (avec PhilippeD qui a fait bien plus qu'un simple travail de relecture) pour traduire, adapter et améliorer sans trahir le sens des phrases, bref à peaufiner cette règle en français et je crois que nous nous étions parvenu. Je n'ai eu que des bons retours de la 20aine de demandeurs du fichier.
 
Oni60, tu fournis gracieusement à la communauté francophone des traductions de qualité et nul doute que celle-ci ne fait pas exception à la règle. Je ne sais pas quand tu as entamé celle de GAH mais je regrette que cette fois-ci tu n'aies pas pensé à annoncer ton travail sur Ludism ou que tu n'aies pas cherché à me joindre pour me signaler que tu la faisais.
Si tu ne t'y es mis qu'après mon annonce d'annulation au environ du 15/12, ne tiens pas compte de ma remarque.
 
Je maintiens quand même mon fichier à disposition pour ceux qui le souhaitent. (J'ai accord de Mayfair pour de la diffusion privé)

Dom

DomRdG dit :Un peu d'amertume en ce qui me concerne sur le fait que Mayfair et Lockout surtout n'est pas validé ma traduction pourtant faite à l'identique en "text edit"  à partir du pdf original.
 
Une fois le travail fini, demande de diffusion avait été faite à Mayfair et Lockout avec copie de la trad fr en pièce jointe , Mayfair a répondu qu'elle ne souhaitait pas la diffusion libre en se retranchant derrière un simple rôle de partenariat en coédition et que c'était à Lockout de décider. Celle-ci n'a même pris la peine de répondre à mon mail.
Bref, le sentiment d'avoir mis de l'énergie là-dedans pour rien.
 
Nous avons passé beaucoup de temps (avec PhilippeD qui a fait bien plus qu'un simple travail de relecture) pour traduire, adapter et améliorer sans trahir le sens des phrases, bref à peaufiner cette règle en français et je crois que nous nous étions parvenu. Je n'ai eu que des bons retours de la 20aine de demandeurs du fichier.
 
Oni60, tu fournis gracieusement à la communauté francophone des traductions de qualité et nul doute que celle-ci ne fait pas exception à la règle. Je ne sais pas quand tu as entamé celle de GAH mais je regrette que cette fois-ci tu n'aies pas pensé à annoncer ton travail sur Ludism ou que tu n'aies pas cherché à me joindre pour me signaler que tu la faisais.
Si tu ne t'y es mis qu'après mon annonce d'annulation au environ du 15/12, ne tiens pas compte de ma remarque.
 
Je maintiens quand même mon fichier à disposition pour ceux qui le souhaitent. (J'ai accord de Mayfair pour de la diffusion privé)

Dom

Bonjour Dom,

Sincerement je suis désolé pour toi, je sais le temps que ça prend de faire une traduction et l'energie que ça demande.

Mea Culpa, je ne me sers pas trop de Ludism. Et je devrai indiquer clairement sur quelle trad je travaille quand j'en commence une (chose que je tacherai de faire à l'avenir).

Maintenant c'est effectivement étrange que Lookout ne t'ai pas répondu. Tu les as contacté par quel biais? Je sais qu'habituellement je prends toujours contact avec les auteurs du jeu que je traduis, et aussi avec l'éditeur et j'ai toujours eu des réponses. Parfois les auteurs peuvent relancer les éditeurs quand ceux-ci ne répondent pas.

Pour ce qui est de la date de la traduction, je l'avais commencée en novembre puis mise de côté puis reprise.

Là tu vois on a failli travailler chacun de notre côté sur la traduction de Vinhos avec Sathimon, lui a été contacté par l'éditeur, et de mon côté j'avais proposé à l'auteur de le faire.
On s'en est aperçu et du coup on fait la traduction à deux (enfin c'est plutôt Sathimon qui fais la traduction et on discute des formulations).

Quoiqu'il en soit je comprends ton sentiment.


Merci pour ta réponse Oni60.

J'avais commencé la trad vers le 27 novembre, achevé vers le 10 décembre et fait dans la foulée mes demandes de diffusion auprès des éditeurs et non des auteurs il est vrai mais peu importe, le travail a quand même été fait en double. C'est dommage parce que les annonces sur Ludism servent justement à éviter cela.

Bon, y'a pas mort d'homme, l'important étant avant tout que la communauté des joueurs en profite. Je te remercie donc une nouvelle fois pour toutes celles que tu as déjà mis à notre disposition. 

Dom

J'en profite pour vous remercier tous deux des trads dont je me suis servi récemment.
La fréquentation de Ludism est bien moindre qu'à une époque, moins de trads annoncées. On a depuis peu un retour des traductions "off" (vous me permettrez cette expression) de part le nombre incroyable de sortie à l'année, les éditeurs VF ne peuvent tout suivre, ce qui était devenu une bonne habitude il y a peu finalement quand les éditeurs français arrivaient à couvrir la plupart des grosses sorties. Ce n'est plus le cas, du coup, on revient aux trads maisons plus nettement en ce moment je trouve. Il faut revenir sur Ludism !! laugh

Excellent jeu au passage, on s'est régalé. On a eu juste un point de règle délicat avec la servante: on gagne un dé 6 si on choisi l'action des 6 et en plus, on ne paye pas, c'est bien ça ?
Et le Egizia qui n'était pas décrit

VF annoncée par FunForge pour cette année^^

http://www.funforge.fr/FR/news-des-jeux/cp-lookout-games-et-funforge-sassocient-pour-ledition-et-la-distribution/

Des news de FunForge sur la sortie VF de Grand Austria Hotel ?
C'est toujours dans les tuyaux ?

Bonsoir

Serait’i possible de me scanner une carte Résumé en VF s’il vous plait
poivre

Alors personne pour me scanner la carte résumé en VF !!!
Vive la solidarité de tric trac

poivre9 dit :Alors personne pour me scanner la carte résumé en VF !!!
Vive la solidarité de tric trac

Et vive la patience de poivre9 !!
pardon j'ai oublié un !

C’est vrai que ça donne vachement envie de t’aider…

Bonjour,
Quelqu’un saurait si la règle du jeu VF (“officielle”) sera disponible prochainement au téléchargement dans les ressources sur le site de FUNFORGE car cela fait plusieurs semaines qu’elle est marquée “à venir”.
Merci.

Navré mais je dois surement très mal réclamer par rapport à certains