FFG annonce Eldritch Horror..

receptioné le jeu aujourd'hui, quelle joie !
je me lance dans la lecture des règles, n'ayant pas horreur a arkham, je ne pourrais vous dire les difference, de plus pour les coquilles a 1er vue en lisant les cartes rien vu encore. :wink:

Bon, on a fait 3 parties et on a subi 3 échecs cuisants. Au on a pu au maximum résoudre 1 mystère Azathoth sur 3 :shock:
Sur le nombre de cartes rencontres, elles ne sont effectivement pas du tout assez nombreuses. En 3 parties on est déjà retombés sur certaines…
De même, à force de vouloir simplifier et réduire la taille des cartes par rapport à AH, il y a pas mal d'imprécisions.
Des coquilles et des erreurs/lourdeurs de traductions il y en a effectivement un nombre certain. Là ou c'est le plus gênant c'est lorsqu'il faut relire 10 fois la carte pour en comprendre son effet…
Exemple : "les investigateurs sur votre case bénéficient d'un avantage" -> il faut en fait comprendre : "vous et les investigateurs sur votre case"… pfffff :|
J'ai aussi repéré des fautes d'orthographe (genre l'accord avec le verbe avoir) ou des mots qui manquent. Ça arrive...
Je vais continuer à y joueur, mais je trouve dommage qu'il faille passer par l'achat d'extensions pour avoir un nombre de rencontre suffisant pour s'amuser ->
Nous ne sommes pas des vaches à lait, un jeu à 50/60 € doit se suffire à lui-même !
Ph'nglui mglw'naf Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn :evil:

De ce que j'ai lu sur BGG, la difficulté est assez élevée. Il me semble avoir lu qu'ils arrivaient à une moyenne de 50% de réussite. Je trouve ça intéressant (après avoir échoué 4-5 parties d'affilées, je changerai probablement d'avis. :o)
Pour ton exemple, cela ne me choque pas. Dans la FAQ ou l'errata de la VO, ils indiquent que "les investigateurs" concernent tous les investigateurs, sinon c'est "les autres investigateurs".
Par contre, les mots manquants et les fautes me font plus peur. Ma version a été expédiée hier, donc, j'espère pouvoir faire quelques tests pendant le long pont qui arrive. :twisted:

Quand je vous lis j'ai envie de sortir un mouchoir.

neo54 dit:Quand je vous lis j'ai envie de sortir un mouchoir.

Faites donc :coolpouic:

love craft dit:
"les investigateurs sur votre case bénéficient d'un avantage" -> il faut en fait comprendre : "vous et les investigateurs sur votre case"… pfffff :|

On peut jouer autre chose qu'un investigateur?
Sinon, je ne vois pas le problème de formulation.

D'autant plus que la precision concernant les investigateurs se retrouve plusieurs fois dans les regles.
En encadré sur la premiere page, et de nouveau sur la derniere page du livret de regle.
Rajouter "vous et..." aurait selon moi bien allourdit inutilement la formulation, et je trouve au contraire que celle utilisée actuellement est bien plus simple.

Certes… J'avais bien compris, mais pour moi ce n'est pas clair.
Ou alors je dois être con :pouicboulet:

love craft dit:Certes… J'avais bien compris, mais pour moi ce n'est pas clair.
Ou alors je dois être con :pouicboulet:

Non non pas con, légèrement trop pontilleux.
Au moins tu n'as pas demandé à ce qu'il soit écrit "Lily Chen, Norman Whiters, Leo Anderson, ... bénéficient d'un avantage."... :mrgreen:

Perso ca me parait évident : je suis un investigateur sur ma zone donc j'ai droit au bonus.
Faut partir du principe que qd il y a une exception c'est quasi tjs indiqué ( dans ce ca ci "les autres"), donc si c'est pas indiqué ben y'en a pas.

love craft dit:Certes… J'avais bien compris, mais pour moi ce n'est pas clair.
Ou alors je dois être con :pouicboulet:

Meuh non, on a tous des petits doutes à la lecture de règles ou de cartes, ça arrive.
C'est juste que comme les traductions Edge ont pu décevoir par le passé, quand on lit qu'il y a des problèmes de texte sur un nouveau jeu, ça alimente certains inquiétudes.
Mais si ça se borne à quelques problèmes individuels de comprenette (ça arrive, tout le temps et à tout le monde, même sur les règles les mieux écrites du monde), on se rassure mutuellement en s'accordant sur le fait que ce petit bout de texte ne nous semble pas problématique.

Roswell dit:
love craft dit:Certes… J'avais bien compris, mais pour moi ce n'est pas clair.
Ou alors je dois être con :pouicboulet:

Meuh non, on a tous des petits doutes à la lecture de règles ou de cartes, ça arrive.
C'est juste que comme les traductions Edge ont pu décevoir par le passé, quand on lit qu'il y a des problèmes de texte sur un nouveau jeu, ça alimente certains inquiétudes.
Mais si ça se borne à quelques problèmes individuels de comprenette (ça arrive, tout le temps et à tout le monde, même sur les règles les mieux écrites du monde), on se rassure mutuellement en s'accordant sur le fait que ce petit bout de texte ne nous semble pas problématique.

Je me permets de citer Love :
love craft dit:Certes… J'avais bien compris, mais pour moi ce n'est pas clair.
Ou alors je dois être con :pouicboulet:

Parce que j'ai rien compris à ton message Roswell.. :mrgreen:

love craft dit:Bon, on a fait 3 parties et on a subi 3 échecs cuisants. Au on a pu au maximum résoudre 1 mystère Azathoth sur 3 :shock:

Hoiniel dit:De ce que j'ai lu sur BGG, la difficulté est assez élevée. Il me semble avoir lu qu'ils arrivaient à une moyenne de 50% de réussite. Je trouve ça intéressant (après avoir échoué 4-5 parties d'affilées, je changerai probablement d'avis. :o)

Bien, ça me rassure, j'aime bien qu'on me résiste. :twisted:
Merci pour vos retours. Je vais devoir attendre que ma commande soit complète avant de pouvoir y jouer. :(

Woodian dit:
love craft dit:Certes… J'avais bien compris, mais pour moi ce n'est pas clair.
Ou alors je dois être con :pouicboulet:

Parce que j'ai rien compris à ton message Roswell.. :mrgreen:

Ben tu dois être con :pouicboulet: :mrgreen:

Roswell dit:
Woodian dit:
love craft dit:Certes… J'avais bien compris, mais pour moi ce n'est pas clair.
Ou alors je dois être con :pouicboulet:

Parce que j'ai rien compris à ton message Roswell.. :mrgreen:

Ben tu dois être con :pouicboulet: :mrgreen:

Surement, parce que j'ai beau le lire et le relire, je comprends toujours pas ce que tu as voulu dire. :| C'est qui ce "on" ? Toi, nous ? On, qui soit dire dit en passant est aussi un con, comme dit l'adage.. :wink:

Woodian dit:On, qui soit dire dit en passant est aussi un con, comme dit l'adage.. :wink:

On voit pas ce que tu sous-entends. :D
Bon en clair : ceux qui attendent ce jeu -dont moi- redoutent une traduction bancale aux formulations foireuses.
Si il y a eu autant de réactions pour dire que l'exemple donné semblait irréprochable, je pense que c'est parce qu'on veut se rassurer sur le fait qu'Edge en a fini avec ses soucis de traductions.

Roswell dit:
Woodian dit:On, qui soit dire dit en passant est aussi un con, comme dit l'adage.. :wink:

On voit pas ce que tu sous-entends. :D
Bon en clair : ceux qui attendent ce jeu -dont moi- redoutent une traduction bancale aux formulations foireuses.
Si il y a eu autant de réactions pour dire que l'exemple donné semblait irréprochable, je pense que c'est parce qu'on veut se rassurer sur le fait qu'Edge en a fini avec ses soucis de traductions.

:wink:

Bon après une première partie, je suis totalement conquis !!
Le jeu est définitivement beaucoup plus fluide et simple à appréhender qu'Horreur a Arkham, et surtout plus besoin d'une table de 10m de long pour poser tous les tas de cartes...(même si le jeu prend toujours pas mal de place).
Le petit reproche que je ferai pour le moment par rapport à HaA, c'est que les textes des cartes rencontres, et surtout des cartes mythe sont assez bateau et je trouve que l'ambiance était plus recherchée dans HaA... mais il fallait beaucoup de temps pour se mettre dedans... Après ce n'est qu'une première impression après la 1ere partie... à voir si cela change avec d'autres grands anciens et lorsque j'aurai totalement assimilé le jeu.
Et concernant la polémique des mots manquants... et bien pour le moment je n'en ai trouvé aucun et je trouve que les traductions et le boulot fait par edge sont remarquables.
Mais il y aura toujours des mauvaises langues qui chercheront la petite bête en lisant toutes les cartes 200 fois pour annoncer qu'il manque un "s" ou un espace après un point...
Donc si jamais il y a des erreurs, elles ne sont absolument pas dommageables pour jouer.

Merci pour le retour qui fait plaisir et qui clos définitivement l'affaire des mots manquants. :wink:
Si seulement ma boutique voulait bien m'envoyer le jeu sans attendre le reste de ma commande... buh. :cry:

sprigan dit:Merci pour le retour qui fait plaisir et qui clos définitivement l'affaire des mots manquants. :wink:
Si seulement ma boutique voulait bien m'envoyer le jeu sans attendre le reste de ma commande... buh. :cry:

Bah du coup peut être que ton exemplaire arrivera en même temps que l'extension les Mystères de Yig :mrgreen:
http://www.fantasyflightgames.com/edge_ ... ?eidn=4721