erreur de traduction de la carte "Matos de rékup."

[Gretchinz]

Dans la règle française, la description de la carte “Matos de rékup.” est erronée, ça va même à l’encontre de son iconographie.

Contrairement à la carte “épaves enfouies” qui comporte un icône d’oeil barré qui elle permet de piocher des cartes face cachée, notre carte “Matos de rékup” a un icône d’oeil normal, non barré.
De plus, les traductions italienne et anglaise comportent une explication en accord avec l’îcone et l’esprit de la carte : on peut regarder la face de la carte qu’on prend.
“e può anche guardarne il lato attacco”
“he may look at the attack side of the card”


Je résume : 
épaves enfouies : on pioche sans regarder l’autre côté
matos de rékup : on prend une carte et on regarde l’autre côté.

Merci Toftof !

Merci pour la précision, c’est plus logique oui