Des jeux qui mériteraient d'être traduits...

Betrayal at the House on the Hill !!! Un très bon jeu d'ambiance en deux phase où l'on joue tout d'abord chacun pour soit puis en mode coop contre un traitre.

Erwan dit:Betrayal at the House on the Hill !!! Un très bon jeu d'ambiance en deux phase où l'on joue tout d'abord chacun pour soit puis en mode coop contre un traitre.


Il n'était pas prévu une édition française?

Sinon, une version française de Zavandor serait pour moi la panacée !

wow ! Grâce à vous, je fais plein de découvertes. L'une d'entre elle est déjà en traduction d'ailleurs....

mister.dante - à cause de vous, je devrai apporter non pas 2 mais 3 valises vides à Essen :)

DomRdG - les droits, généralement, on ne les "arrache" pas. On nous les donne gentiment moyennant un GROS chèque :( Merci pour Jambo et Piliers.

Pour ce qui est de la nécessité des VF.., ici, tout comme Goetzilla, on continue d'y croire.

sophie

goetzilla dit:
BananeDC dit:Bah, la communauté traduit un bon paquet de règles en fr.
Le problème se situe plus au niveau des cartes par exemple, encore qu'on puisse y remédier en étant un peu bricoleur.

Mais certains joueurs (dont je fais partie) préfère un jeu 100% francophone officiel.
Ça peut paraître idiot, je le conçois, surtout pour certains jeux où aucun texte ne figure sur le matériel.

C'est pas faux, moi aussi je préfère une vraie VF, c'est "clé en main" et plus facile pour intéresser les joueurs occasionnels.

backerfield dit:
goetzilla dit:Mais certains joueurs (dont je fais partie) préfère un jeu 100% francophone officiel.
Ça peut paraître idiot, je le conçois, surtout pour certains jeux où aucun texte ne figure sur le matériel.
On ne se refait pas...

De plus, lorsque l'on voit la différence de prix entre une V.O et une V.F surtout quand le jeu ne contient pas de texte, moi je n'hésite pas, c'est la V.O direct. Sauf biensûr quand la V.F apporte de nouvelles choses au jeu (variantes, extension incluse, relooking).


Ça dépend de la consommation des jeux. Moi je n'en achète pas tant que ça, du coup je préfère mettre quelques euros de plus dans un jeu en français.

En plus, ça permet de soutenir l'éditeur responsable de la version traduite, et l'encourage à continuer.

La seule chose qui me gène, c'est le délais pendant lequel il faut patienter pour avoir la version française. Notre Dame par exemple, c'était long, et dur d'attendre :D C'est pas tant un reproche, c'est surtout une constatation.

sophie tout court dit:wow ! Grâce à vous, je fais plein de découvertes. L'une d'entre elle est déjà en traduction d'ailleurs....

Laquelle ? Laquelle ?
Et une sortie pour quand ?
:D
Moi je parie (et j'espère) sur un Aléa, après Notre Dame et bientôt Chinatown.
sophie tout court dit:Pour ce qui est de la nécessité des VF.., ici, tout comme Goetzilla, on continue d'y croire.


Tant mieux ! D'autant plus que vos choix sont bons et les éditions parfaites (sans vouloir faire mon fayot).

Fayot, je ne sais pas ce que ca veut dire, mais en tout cas, ca fait plaisir :)

Pour le jeu déjà en traduction, il va falloir patienter un tout petit peu encore...

Pour les délais de traduction, je sais, des fois c'est long. Mais on fait tout notre possible.

sophie

goetzilla dit:
La seule chose qui me gène, c'est le délais pendant lequel il faut patienter pour avoir la version française. Notre Dame par exemple, c'était long, et dur d'attendre :D C'est pas tant un reproche, c'est surtout une constatation.


[mode raleur on]
Pour Notre Dame, ce ne fut pas très long... Pense aux gens qui attendent les VF FFG made in UBIK.... :bonnetpouic:
Attendre tant de tps pour trouver des erreurs de trad, en plus... :bonnetpouic:
[mode raleur off]

désolé, :cry: , je :arrow:

DomRdG dit:si vous arrachez les droits pour traduire Twilight Struggle ou Through the Ages bien que ceux-ci ne s'inscrivent pas forcément dans la ligne éditoriale de Filosofia, je vous tire mon chapeau... :D


Ce n'est pas un réel problème d'obtenir les droit pour TS. Il suffit de payer. Le plus dur sera ensuite de vendre un jeu de hardcore gamer, dans une seule langue, dans un pays où se sont déjà bien vendu les deux première éditions ...

sophie tout court dit:Pour le jeu déjà en traduction, il va falloir patienter un tout petit peu encore...


Tant pis.

Une date de sortie peut-être ?

Le jeu sera prêt pour l'automne et l'annonce d'ici 1 mois.

Bon là, je crois que j'en ai assez dit :?

sophie

En tout cas, Sophie-Tout-Court, c'est sympa de passer nous voir et nous donner des infos... :wink:

D'une facon générale tous les jeux avec du texte sur des cartes est une bonne initiative de traduction....par exemple In 80 tagen um die welt qui vient d'etre traduit et réedité par University Games. Car le jeu est vraiment bien , mais c'etait dur d'y faire jouer des amis ou de la famille même s'il n'y avait que 15 cartes en allemand....

Donc pour tous les card driven (jeux à la limite entre les jeux de société et les wargames) une VF serait génial. Je pense à bon nombre de jeux GMT dont Twilight Struggle, mais aussi à Age of Napoleon de chez Phalanx (et aussi dans une moindre mesure Mesopotamia).

Et puis il y a le cas San Juan. Un jeu génial mais très méconnu en France en raison de toutes ses cartes en anglais ou en allemand.... (sachant que Tilsit nous promet une trad. depuis au moins 2 ans mais je commence à désespérer :cry: ....).

La plupart des jeux Warfrog aussi mériteraient une edition francaise : Les princes de la renaissance, Byzantium, Struggle of empires.... (bien que là je ne suis pas sur du tout qu'il y ait un public suffisant derrière pour rentabiliser ces traductions...)

Voili voilà. Bonne nuit. :wink:

Deckard - Et bien ca fait plaisir. Je suis en vacances mais il me semble bien que je commence à m'ennuyer pas mal du boulot si je me fis au temps que j'ai passé sur Trictrac dans les derniers jours :lol:

Merci à tous pour les conseils, commentaires, suggestions... j'en prends bonne note - et surtout - continuez de vous lâchez "lousse" :wink:

sophie

Un jeu qui mériterait vraiment une édition en français, c'est Fabrik der Träume. Excellent, grand public, plus édité pour le moment, thème vendeur...

Sinon, tous les bons jeux désormais difficiles à trouver seraient les bienvenus (comme Chinatown) : Linie 1, Magna Grecia, Die Brücken von Shangrila, Die Handler...

Augsburg et Louis XIV ça serait bien en français aussi.

Oui ! Fabrik !!!

Shangrila aussi, même si la VO n'est pas gênante puisque pas de texte dans le jeu, mais le rendre trouvable, ce serait bien...

L'extension à Jambo ! !
Ca serait vraiment bien.

Une bonne série de jeux que je possède sont en allemand car plus faciles à trouver (la suisse est à 75% germanophone). La majorité d'entre eux ne nécessitent pas une traduction, car peu ou pas de texte.

Il y avait Jambo que j'adores... mais c'est déjà fait.

Le second que j'aimerais avoir en français est le très injustement méconnu Morgenland. Jouer avec la magie est toujours difficile pour les joueurs qui n'ont pas la chance d'être bilingues.

Il y en a certainement bien d'autres, mais ce sont les deux premiers qui me viennent à l'esprit.

kirk hammett dit:L'extension à Jambo ! !
Ca serait vraiment bien.


Bonne idée !

Et l'extension des Piliers de la Terre, qui (si j'ai bien compris) devrait sortir pour Essen.