Par : Fox62 | lundi 25 janvier 2010 à 10:43
Default
Fox62
Fox62
Bonjour,

Il y a un moment qu'une idée me trotte dans la tête. J'en ai déjà parlé sans qu'elle ne suscite un grand intérêt, je viens toutefois vous en faire part.
Voilà, je pense qu'il serait intéressant de créer, de concert, un glossaire listant toutes les terminologies que l'on pourrait trouver dans une règle de jeu et peut être qu'on pourrait pousser le vice jusqu'à ajouter leur trad en anglais. Ainsi cela présenterait l'avantage pour un auteur d'unifier ça terminologie et d'éviter l'écueil de donner plusieurs termes différents au même élément (genre tantot ce sont de pions ensuite ils deviennent des marqueurs pour finir en jetons). Pour les joueurs cela permettrait (à long terme) de ne plus trouver d'équivoque dans certaine règle et de savoir instantanément de ce dont on parle.

J'attends de voir ce que vous en pensez...

Toutefois je propose par exemple que l'on fasse la nuance entre "tour de jeu" eq de Round je crois et "tour de joueur" turn il me semble.
Mon top
Russian Railroads
12 ans et +
8,6
116 avis
Innovation
14 à 120 ans
7,8
175 avis
La Isla
10 ans et +
7,8
39 avis
Five Tribes
13 ans et +
8,8
445 avis
Small World
10 ans et +
8,4
1203 avis
Hoyuk
12 ans et +
8,5
18 avis
Bruxelles 1893
14 ans et +
9,0
163 avis
Astur
Astur
:pouicbravo:

J'en suis !
Mon top
Karibou Camp
8 ans et +
5,3
5 avis
Poulettes
7 ans et +
5,8
2 avis
Metal Adventures
14 ans et +
7,6
21 avis
Hawaiki
7 ans et +
5,4
13 avis
Fish fish
8 ans et +
5,7
9 avis
Color Pop
8 ans et +
7,2
34 avis
Diam's
7 ans et +
7,1
8 avis
slyderorth
slyderorth
bonne idée
Mon top
Aucun jeu trouvé
run.s
run.s
Très bon -
Je participe.
Mon top
Aucun jeu trouvé
Big_Troll
Big_Troll
:pouicok:

Simplifions l'écriture des règles...
Mon top
Aucun jeu trouvé
TS Léodagan
TS Léodagan
Très intéressant. Mais ça demande beaucoup de travail. Avec plein du le temps que je n'ai point. :|

Par contre, nous avons en projet une boite à outils sur la rédaction de règles. J'espère que nous aurons tout ça de prêt dans moins d'un mois, quand le site sera visible. :oops:
Mon top
T.I.M.E Stories
12 ans et +
7,8
341 avis
Mare Nostrum
14 ans et +
8,2
308 avis
Orléans
12 ans et +
8,9
139 avis
Kingdom Builder
8 ans et +
7,7
195 avis
Francis Drake
12 ans et +
8,3
39 avis
La route du verre
12 ans et +
8,5
52 avis
Star Realms
12 ans et +
8,9
309 avis
Fox62
Fox62
TS Léodagan dit:
Par contre, nous avons en projet une boite à outils sur la rédaction de règles. J'espère que nous aurons tout ça de prêt dans moins d'un mois, quand le site sera visible. :oops:


As tu lu le "HOW TO WRITE A STANDARD GAME RULEBOOK" diffusé par DaVinci?
Mon top
Russian Railroads
12 ans et +
8,6
116 avis
Innovation
14 à 120 ans
7,8
175 avis
La Isla
10 ans et +
7,8
39 avis
Five Tribes
13 ans et +
8,8
445 avis
Small World
10 ans et +
8,4
1203 avis
Hoyuk
12 ans et +
8,5
18 avis
Bruxelles 1893
14 ans et +
9,0
163 avis
ticoche
ticoche
+1 pour le glossaire.

On pourrait peut être déjà s'inspirer de jeux édités comme base ?

D'un ordre général on constate que suivant la cible :
- jeunes joueurs : la règle tutoie
- joueurs avertis : la règle vouvoie.
Mon top
Dominion
8 ans et +
8,1
660 avis
Small World : Realms
8 ans et +
8,4
31 avis
The Phantom Society
8 ans et +
5,1
44 avis
Quarto!
8 ans et +
8,1
286 avis
TS Léodagan
TS Léodagan
FOX62 dit:
TS Léodagan dit:
Par contre, nous avons en projet une boite à outils sur la rédaction de règles. J'espère que nous aurons tout ça de prêt dans moins d'un mois, quand le site sera visible. :oops:

As tu lu le "HOW TO WRITE A STANDARD GAME RULEBOOK" diffusé par DaVinci?


Non, mais je vais :mrgreen:

Merci du tuyau :wink:
Mon top
T.I.M.E Stories
12 ans et +
7,8
341 avis
Mare Nostrum
14 ans et +
8,2
308 avis
Orléans
12 ans et +
8,9
139 avis
Kingdom Builder
8 ans et +
7,7
195 avis
Francis Drake
12 ans et +
8,3
39 avis
La route du verre
12 ans et +
8,5
52 avis
Star Realms
12 ans et +
8,9
309 avis
Hawkeye
Hawkeye
Tres bonne idee et gros chantier. Mais je serais ravi d y participer
Mon top
Aucun jeu trouvé
Default
didier_adasoc
didier_adasoc
+1

FOX62 dit:Toutefois je propose par exemple que l'on fasse la nuance entre "tour de jeu" eq de Round je crois et "tour de joueur" turn il me semble.


Généralement, je traduis Round par manche et Turn par tour
Mon top
Aucun jeu trouvé
alain13
alain13
Ticoche dit:
D'un ordre général on constate que suivant la cible :
- jeunes joueurs : la règle tutoie
- joueurs avertis : la règle vouvoie.

Merci Ticoche pour cette précision utile, maintenant je vois déjà mieux comment écrire ma règle :D
Sinon, cette distinction est aussi très utile pour la trad en anglais :D :D :D
Mon top
Aucun jeu trouvé
Fox62
Fox62
Alain13 dit:
Ticoche dit:
D'un ordre général on constate que suivant la cible :
- jeunes joueurs : la règle tutoie
- joueurs avertis : la règle vouvoie.

Merci Ticoche pour cette précision utile, maintenant je vois déjà mieux comment écrire ma règle :D
Sinon, cette distinction est aussi très utile pour la trad en anglais :D :D :D


Au contraire, je trouve très pertinent de proposer d'évoquer la forme avant le fond.... Tout comme je trouve pertinent de se poser la question du style. A qui s'adresser afin d'être le plus lisible possible.
Au lecteur comme s'il était joueur (vous tu)?
Au lecteur comme si on lui racontait une partie (il on, a son tour le joueur actif fera)?
tout comme il peut être intéressant de s'interroger sur le temps à employer et peut être même aller jusqu'à déterminer une structure à suive (matériel, mise en situation, but du jeu, déroulement, fin de partie, victoire).
On peut aussi s'interroger sur l'utilisation des exemples et des illustrations.
Bref on peut carément faire une chartre qui ne prend pas en compte que la terminologie...

Pour la terminologie, comme je vois que pas mal de monde est d'accord, je propose que chaque personne qui utilise régulièrement un terme ou une expression pour décrire une situation de jeu nous en fasse part, on en discute, si elle semble faire l'hunanimité, je la repercute sur mon premier post.

Par contre pour l'utilisation du terme "manche", je ne suis pas vraiment d'accord car cela évoque autre chose. Une manche c'est lorsqu'il y a un décompte intermédiaire avant qu'un même cycle de jeu se reproduise. non?

Il faudrait aussi prendre le temps de faire le tri entre jeton pion marqueurs. es-ce qu'il y a une différence entre ces termes à votre avis? Si oui, laquelle?
Mon top
Russian Railroads
12 ans et +
8,6
116 avis
Innovation
14 à 120 ans
7,8
175 avis
La Isla
10 ans et +
7,8
39 avis
Five Tribes
13 ans et +
8,8
445 avis
Small World
10 ans et +
8,4
1203 avis
Hoyuk
12 ans et +
8,5
18 avis
Bruxelles 1893
14 ans et +
9,0
163 avis
didier_adasoc
didier_adasoc
FOX62 dit:Par contre pour l'utilisation du terme "manche", je ne suis pas vraiment d'accord car cela évoque autre chose. Une manche c'est lorsqu'il y a un décompte intermédiaire avant qu'un même cycle de jeu se reproduise. non?

Oui et non
Une manche ne signifie pas nécessairement un décompte
Mon but est de différencier tour de jeu avec tour d'un joueur sans répéter ces termes en permanence
FOX62 dit:Il faudrait aussi prendre le temps de faire le tri entre jeton pion marqueurs. es-ce qu'il y a une différence entre ces termes à votre avis? Si oui, laquelle?

Pour moi, un pion est le symbole de quelque chose (joueur, personnage)
Jeton et marqueur sont très ressemblants mais sont différents par la façon dont on les utilise, on a plûtot un marqueur sur une piste de score et un jeton ressource
Mon top
Aucun jeu trouvé
Ludigaume
Ludigaume
didier_adasoc dit:+1
FOX62 dit:Toutefois je propose par exemple que l'on fasse la nuance entre "tour de jeu" eq de Round je crois et "tour de joueur" turn il me semble.

Généralement, je traduis Round par manche et Turn par tour


+1
Mon top
Les Tavernes de la Vallée Profonde
12 ans et +
8,1
24 avis
Fiesta de los Muertos
12 ans et +
7,7
69 avis
Caylus 1303
12 ans et +
8,9
22 avis
Sushi roll
8 ans et +
8,3
9 avis
shaudron
shaudron
Je n'ai pas le souvenir d'une règle en français où "tour du joueur" était exprimé par une "manche". En général est ce qu'on ne différencie pas les deux par "tour de jeu" et "tour du joueur", faute de terme plus approprié ? Une manche, pour moi, c'est plutôt un ensemble de tours qui donne lieu, comme dit plus haut, à un bilan, un décompte de points. Ca me paraitrait un peu étrange de lire par exemple "le joueur peut jouer cette capacité pendant sa manche uniquement". :|
Mon top
Aucun jeu trouvé
Astur
Astur
shaudron dit:Une manche, pour moi, c'est plutôt un ensemble de tours qui donne lieu, comme dit plus haut, à un bilan, un décompte de points. Ca me paraitrait un peu étrange de lire par exemple "le joueur peut jouer cette capacité pendant sa manche uniquement". :|


+1

On peut aussi parler de tour de table pour dire que l'ensemble des joueurs ont joué leur tour ?
Mon top
Karibou Camp
8 ans et +
5,3
5 avis
Poulettes
7 ans et +
5,8
2 avis
Metal Adventures
14 ans et +
7,6
21 avis
Hawaiki
7 ans et +
5,4
13 avis
Fish fish
8 ans et +
5,7
9 avis
Color Pop
8 ans et +
7,2
34 avis
Diam's
7 ans et +
7,1
8 avis
ticoche
ticoche
astur dit:
On peut aussi parler de tour de table pour dire que l'ensemble des joueurs ont joué leur tour ?


C'est peu être un peu plus vicieux que cela.
Prenons l'exemple de Dixit, et admettons qu'une partie EST une manche, et que pour gagner un joueur doit gagner 2 manches.
Dans ce cas un tour de table peut ne pas suffire pour accomplir une manche si l'on joue jusqu'à épuisement du paquet de carte.
Cela dit, je n'ai pas d'exemple précis et peut être qu'aucun jeu ne permet dans une manche à 2 joueurs de jouer 2 fois et à 3 joueurs de jouer 1 seule fois (partie à 5 joueurs) ?
Mon top
Dominion
8 ans et +
8,1
660 avis
Small World : Realms
8 ans et +
8,4
31 avis
The Phantom Society
8 ans et +
5,1
44 avis
Quarto!
8 ans et +
8,1
286 avis
didier_adasoc
didier_adasoc
shaudron dit:Je n'ai pas le souvenir d'une règle en français où "tour du joueur" était exprimé par une "manche". En général est ce qu'on ne différencie pas les deux par "tour de jeu" et "tour du joueur", faute de terme plus approprié ? Une manche, pour moi, c'est plutôt un ensemble de tours qui donne lieu, comme dit plus haut, à un bilan, un décompte de points. Ca me paraitrait un peu étrange de lire par exemple "le joueur peut jouer cette capacité pendant sa manche uniquement". :|

Effectivement, ça ne devrait pas arriver
Dans ce cas, la phrase serait "le joueur peut jouer cette capacité pendant son tour uniquement".
Un tour d'un joueur ne s'appelle pas manche mais tour.
Une manche c'est un ensemble de phases ou de tours de joueurs.
Le problème vient de l'anglais qui a 2 termes : Round et Turn.
Je suggère qu'on ne traduise pas les 2 par tour et il me semble que "Tour de jeu" et"Tour d'un joueur" sont trop proches pour éviter les erreurs d'écriture, de relecture voire d'utilisation et de compréhension.
Mon top
Aucun jeu trouvé
Astur
Astur
bah on peut aussi utiliser round en français, c'est certe un anglicisme mais tout le monde comprendra de quoi on parle ...
C'est d'ailleurs déjà le cas dans DD (JdR) où l'on différencie le round et le tour.
Mon top
Karibou Camp
8 ans et +
5,3
5 avis
Poulettes
7 ans et +
5,8
2 avis
Metal Adventures
14 ans et +
7,6
21 avis
Hawaiki
7 ans et +
5,4
13 avis
Fish fish
8 ans et +
5,7
9 avis
Color Pop
8 ans et +
7,2
34 avis
Diam's
7 ans et +
7,1
8 avis
Default
cernunnos
cernunnos
Bonjour,

pour le style j'utilise en général des tournures impersonnelles (il, on, son etc...) mais bon, je pense que c'est selon.

Pour ce qui est des termes, par exemple tour de jeu et tour du joueur, je pense que le plus simple est d'utiliser une espèce de glossaire la première fois que le terme est utilisé genre :

Les effets des cartes bleues durent un tour de table (tour), les effets des cartes vertes durent un tour de joueur (round), à la fin du round, le joueur/tu/vous pioche(z) une carte, à la fin du tour le marqueur de début de tour passe au joueur suivant...

Ca évite la confusion (quoi que =) )
Mon top
Aucun jeu trouvé
Fox62
Fox62
Pour les anglicismes, je ne suis pas trop. Il ne faut pas oublier que l'outil que l'on est en train de se concevoir va être utilisé pour des jeux aussi bien grand public (qui n'a pas forcément un cursus rolistique) que geek.

Ce qui me semble clair c'est qu'il faut différencier les deux tour (de table) et tour (de joueur) pour éviter les confusions. Après tout tour de table et tour de joueur me semblent pas mal.

Il est vrai que manche peut traduire round mais dans ce cas, on ne fait pas allusion à un tour de joueur mais à une mannche telle que j'ai essayé de la déinir.

je vais toujours répertorier les termes qui viennent de passer dès que j'ai le temps.
Mon top
Russian Railroads
12 ans et +
8,6
116 avis
Innovation
14 à 120 ans
7,8
175 avis
La Isla
10 ans et +
7,8
39 avis
Five Tribes
13 ans et +
8,8
445 avis
Small World
10 ans et +
8,4
1203 avis
Hoyuk
12 ans et +
8,5
18 avis
Bruxelles 1893
14 ans et +
9,0
163 avis
ludo61
ludo61
euh on prépare un glossaire pour facilité la rédaction des règles et vous êtes déjà parti sur des trucs très précis !!

moi j'aurai débuter par :comment bien poser les bases des règles de son jeu?
la 1ère étape c'est de faire des arbres comme pour un programme informatique, un pour les différentes phases du jeu et un pour "que dois-je savoir du jeu pour aborder telle ou telle notion"...Après ça te donne une idée de quoi mettre dans présentation du jeu et comment organiser tes chapitres.
Présentation du jeu:
-matériel
-quel genre de jeu et d'actions
-but du jeu

Présentation détaillée des différents composants du jeu

Présentation des différentes phases du jeu(ces 2 derniers points pouvant se faire simultanément)




Maintenant , pour l'histoire des manches , tour de jeu etc...
Bien différentier manche et tour de jeu.Une manche est l'équivalent d'un set pour le tennis.Il est nécessaire de faire plusieurs manches pour remporter la partie.Exemple:dans coyote une manche se termine lorsque quelqu'un a perdu une plume et pourtant , les joueurs ont joué plusieurs fois(ou certains pas du tout si les enchères sont farfelues :pouicboulet: )
Il faut être bien conscient que pour certains jeux le terme de manche n'est pas utilisé.Il n'y a pas de manche dans les aventuriers du rails mais seulement des tours de jeu
Mon top
Aucun jeu trouvé
Fox62
Fox62
ludo61 dit:euh on prépare un glossaire pour facilité la rédaction des règles et vous êtes déjà parti sur des trucs très précis !!


Bah non en fait, rien de plus précis que ce en quoi consiste un glossaire : contenir des gloses (naaaan pas les rouges à lèvres) des termes et leurs définitions... A la base l'idée n'était pas de rédiger le guide du bien rédiger ses règles. Même si l'idée a été évoqué et qu'il y a de fortes chances que ce projet prenne cette voie par la suite...

Tiens j'en profite pour faire un petit sondage quelles sont les règles (de jeux commerciaux) que vous trouvez les mieux faites. De mon côté j'apprécie pas mal celles de blue moon.
Mon top
Russian Railroads
12 ans et +
8,6
116 avis
Innovation
14 à 120 ans
7,8
175 avis
La Isla
10 ans et +
7,8
39 avis
Five Tribes
13 ans et +
8,8
445 avis
Small World
10 ans et +
8,4
1203 avis
Hoyuk
12 ans et +
8,5
18 avis
Bruxelles 1893
14 ans et +
9,0
163 avis
shaudron
shaudron
Ouaip, je pense aussi que "bien rédiger des règles" c'est autre chose, et d'autres sujets en parlent déjà si on fait une petite recherche. Un glossaire sert justement à mettre tout le monde d'accord sur les termes, ce qu'on essaye de faire en commençant par un bout au hasard, le tour de jeu/du joueur...

J'ai regardé dans quelques règles de jeux existants, et dans les deux premiers l'expression "tour de jeu" est utilisée de façon différente : dans LADR, où il n'y pas de notion de premier joueur mais où chacun joue après l'autre sans compter le nombre de tours complets, "tour de jeu" est utilisé pour expliquer ce qu'un seul joueur doit faire lorsque c'est à lui de jouer. Par contre, dans Jamaïca, "Tour de jeu" est utilisé pour décrire les étapes d'un tour où tous les joueurs jouent "l'un après l'autre". Dans "la Vallée des Mammouths", un "Tour de jeu" comprend différentes phases, où parfois les joueurs jouent "chacun leur tour" (sic).

Il faut en déduire au moins une chose : c'est que ce terme est subordonné à la cohérence interne du jeu, et qu'il ne peut pas être défini de manière objective pour tous les jeux. Dans les exemples précités, le terme n'est jamais usurpé et toujours explicite, et pourtant il n'est pas utilisé pour définir la même chose... il serait intéressant de regarder dans la règle d'un jeu où les tours de table sont délimités (par exemple lorsque le premier joueur change à chaque tour de table) et où les tours des joueurs sont décrits en détail également, pour voir quels termes sont utilisés. Typiquement une trad officielle d'un jeu qui, en anglais comporte des round et des turn, ça pourrait être instructif^^.
Mon top
Aucun jeu trouvé
Ornifan
Ornifan
En bon pinailleur, si je peux apporter ma pierre à l'édifice ce serait avec plaisir ! Par contre vous n'avez pas peur que l'on ne tombe pas toujours d'accord sur tel ou tel point, même après débat ?... :? :roll:

Procéder à partir de règles déjà éditées me semble pas mal pour commencer... Quelqu'un se lance ? :mrgreen: (ou je peux y aller, hein !)
Mon top
The 7th Continent
12 ans et +
9,2
332 avis
Carson City
12 ans et +
8,4
113 avis
Forbidden Stars
14 à 41 ans
9,0
26 avis
Concordia
10 ans et +
9,2
19 avis
Star Wars: Rebellion
12 ans et +
9,4
120 avis
Puerto Rico : Edition de Luxe
12 ans et +
9,1
946 avis
Deus
12 ans et +
8,7
277 avis
Big_Troll
Big_Troll
astur dit:bah on peut aussi utiliser round en français, c'est certe un anglicisme mais tout le monde comprendra de quoi on parle ...
C'est d'ailleurs déjà le cas dans DD (JdR) où l'on différencie le round et le tour.


Attention car dans le JDR un round est une unité de temps inclue dans un tour qui représente une autre durée de temps (généralement x rounds).

:P
Mon top
Aucun jeu trouvé
Astur
Astur
Big_Troll dit:
Attention car dans le JDR un round est une unité de temps inclue dans un tour qui représente une autre durée de temps (généralement x rounds).
:P

Exact, il faut faire gaffe à ce qu'il n'y ait pas de confusion :wink:
Mon top
Karibou Camp
8 ans et +
5,3
5 avis
Poulettes
7 ans et +
5,8
2 avis
Metal Adventures
14 ans et +
7,6
21 avis
Hawaiki
7 ans et +
5,4
13 avis
Fish fish
8 ans et +
5,7
9 avis
Color Pop
8 ans et +
7,2
34 avis
Diam's
7 ans et +
7,1
8 avis
ynys
ynys
[edit] eh eh erreur de post.
Mon top
Aucun jeu trouvé
Big_Troll
Big_Troll
Désolé si déjà posté mais au taffe je n'ai pas souvenir de tous posts.

Mais la formulation Tour de Jeu me fait penser à la mécanique du jeu en lui même.

Un tour de jeu, c'est un ensemble de chose qui une fois terminé se répète et ainsi de suite jusqu'à la fin de la partie (en général).

Après comment décomposer un tour de jeu, le ou les mots utilisés, comme round par cernunnos, doit-être toujours choisi en fonction de la mécanique.

Un jeu ou chacun joue son tour n'aura pas le même mot pour un jeu où tous le monde jeu ensemble.

Tous ensemble, je décompose un tour de jeu en "Phase"
Chacun son tour, je décomposerai plus facilement en "action du joueur actif"
Mon top
Aucun jeu trouvé
Default
ludo61
ludo61
effectivement la définition de tour de jeu est différente selon les jeux ,c'est pourquoi ils explicitent la définition dans chaque règle.
Alors est-il possible de généraliser cela pour le fameux glossaire
Mon top
Aucun jeu trouvé
Fox62
Fox62
Le tout n'est pas de chercher à faire l'hunanimité ou a démontrer une réalité absolue, je pense qu'il suffit simplement d'admettre une définition qui convienne au plus grand nombre.... On va quand même pas se la faire façon coppenhague hein?!...

En fin de compte on cherche quoi des unités de temps.

La plus grande : La campagne (dans le cas où des jeux se jouraient en plusieurs parties étalées dans le temps).
Juste en dessous : La partie
Juste en dessous et c'est là que ça se corse. une partie peut être subdivisée en :
- Manches à l'issue desquelles on fait un bialan intermédiaire (on comptabilise des points ou on défini un gagnant dans le cas d'un jeu en deux manches gagnantes par exemple).
- Séquence de jeu ou phase durant laquelle des joueurs vont effectuer la même action à tour de rôle.
- Le tour de joueur durant lequel le joueur pourra effectuer plusieurs actions.
Après ce qu'il y a de formidable dans ce beau bordel, c'est que toutes ces subdivisions des tours de jeu peuvent s'entre subdivisées. On peut ainsi avoir des manches subdivisées en séquence de jeu. Par contre je ne sais pas si l'inverse fonctionne. Il faudrait peut être considérer la manche comme une subdivision d'ordre supérieure mais optionelle...
Z'en dites quoi? Peut être que j'en oublie...
Mon top
Russian Railroads
12 ans et +
8,6
116 avis
Innovation
14 à 120 ans
7,8
175 avis
La Isla
10 ans et +
7,8
39 avis
Five Tribes
13 ans et +
8,8
445 avis
Small World
10 ans et +
8,4
1203 avis
Hoyuk
12 ans et +
8,5
18 avis
Bruxelles 1893
14 ans et +
9,0
163 avis