[Betrayal At House On The Hill] 2nd édition US.. française?

Personnellement, je trouve que c'est un jeu où la VO nuit à l'ambiance et au rythme. Du coup une VF est à mon avis presque indispensable.
Au niveau de l'ambiance, c'est parce qu'il s'agit d'un Anglais avec quelques termes peu fréquents, issus du fantastique. Les mots employés, le ton des textes... renvoient à des références du monde de l'horreur. Pas si simple quand on est obligé de faire de la traduction simultanée avec les autres joueurs de maintenir le ton et les références. Où alors, on lit tout en Anglais avec un accent de merde. Au choix.
Au niveau du rythme, c'est parce que le jeu a déjà des petits défauts en terme de rythme (règles obscures, jetons introuvables, première phase qui peut s'éterniser...). Et que la traduction simultanée ralentit le truc.

La traduction qu'on trouve sur BGG t'oblige à imprimer 250 pages et complique le tout car elle correspond à la première version du jeu. Du coup, on passe du temps à essayer de s'y retrouver.
D'ailleurs, s'ils font une VF (je suis pour), ça fait partie des points à corriger : intégrer la FAQ et coller une image des jetons à utiliser dans le corps du scénario.

bof, moi j'ai la V2 et je vois pas trop le rapport entre "ambiance" et "anglais".
J'ai joué plusieurs fois et ça marche souvent. Tant qu'on comprends les objectifs, le reste on s'en fout. Enfin, personnellement, dans un jeu, je me fous royalement de ça, c'est le jeu qui m'intéresse et pas le blabla. Un peu comme un vieux jeu vidéo, finalement.

rugal dit:
genesteal dit:
Tuin dit:Un jeu WotC + distribué par Hasbro. M'étonnerait que le marché français soit suffisant pour mériter à leurs yeux une VF.
Et puis, l'anglais, c'est pas difficile. 8)

Oui mais selon son cercle de joueur cela peut être un frein non négligeable. :wink:

Faut changer de joueurs.
On est la risée de l'europe à être aussi nul en langue étrangères (anglais exclus)


en fait la situation est bien moins mauvaise que tu l'énonces.
oui les Français éprouvent des difficultés à l'apprentissage de l'anglais ou de l'allemand par exemple...
Mais pour ce qui est de l’italien ou de l'espagnol, on est largement au niveau.
En fait, cela depend de la langue et des liens avec la notre.
cela dit oui, nous ne sommes pas le pays qui tout simplement car nous avons mis longtemps à mettre l’accent sur l'apprentissage des langues (et a former les personnels) et que notre retard n'est pas rattrapé (ce qui est logique car il faut du temps pour élever le niveau moyen)
n'empeche que ce jeu, j'ai mis une croix dessus..parce que malgré tout, jouer en anglais reste possible pour moi mais pas forcement pour tous ceux qui m'entourent.

Al1_57 dit:]Un jeu WotC + distribué par Hasbro. M'étonnerait que le marché français soit suffisant pour mériter à leurs yeux une VF.
Et puis, l'anglais, c'est pas difficile. 8)
Oui mais selon son cercle de joueur cela peut être un frein non négligeable. :wink:
Faut changer de joueurs.
On est la risée de l'europe à être aussi nul en langue étrangères (anglais exclus)

en fait la situation est bien moins mauvaise que tu l'énonces.
oui les Français éprouvent des difficultés à l'apprentissage de l'anglais ou de l'allemand par exemple...
Mais pour ce qui est de l’italien ou de l'espagnol, on est largement au niveau.
En fait, cela depend de la langue et des liens avec la notre.
cela dit oui, nous ne sommes pas le pays qui tout simplement car nous avons mis longtemps à mettre l’accent sur l'apprentissage des langues (et a former les personnels) et que notre retard n'est pas rattrapé (ce qui est logique car il faut du temps pour élever le niveau moyen)
n'empeche que ce jeu, j'ai mis une croix dessus..parce que malgré tout, jouer en anglais reste possible pour moi mais pas forcement pour tous ceux qui m'entourent.

je suis assez choqué quand même que l'anglais soit si compliqué pour nous autres joueurs. Franchement, comprendre les règles d'un jeu, c'est loin d'être compliqué, c'est un anglais souvent "simple et international". Ensuite, les textes d'ambiances et autres, pourquoi pas, mais là encore, je pense que souvent on s'en fout un peu, le jeu suffit souvent en terme de matos à soutenir l'univers.

Moi, ça me fait penser à tous ces efforts que mes camarades de classe au collège et au lycée déployaient pour justifier leurs mauvaises notes...
L'argument "c'est trop dur, c'est pas une langue latine" revenait aussi souvent. Mais bon, l'anglais, c'est super simple. La preuve ? Ben, des bébés peuvent l'apprendre :mrgreen:

En plus quand il s'agit d'apprendre pour assouvir (ou tout du moins profiter) de sa passion, en général ça simplifie les choses. J'ai appris plein de mots anglais avec Magic quand j'étais au lycée, par exemple. Ca m'a bien motivé pour maîtriser cette langue.
C'est quand même rare que ce soit bloquant d'avoir un jeu en VO (que ce soit anglais ou allemand d'ailleurs), surtout que la plupart du temps il y a un fan qui aura fait une traduction de la règle, faut juste chercher un peu.
Après si c'est une question d'allergie à la VO pour une raison ou une autre, c'est bien dommage.

Je rejoins thx1139 : perso je m'en fous de jouer en anglais (je préfère même l'anglais quand il s'agit de jeux vidéos, films ou bouquins américains ou britanniques), mais pour ce jeu en particulier, au-delà des règles, il y a quand même pas mal de texte pour chaque scénario... Et comme n'importe quel joueur peut se retrouver traître en milieu de partie, il faut que tout le monde autour de la table soit suffisamment à l'aise avec la langue de Shakespeare pour lire une page complète de background et de règles, tout(e) seul(e) dans son coin. Pas moyen de demander aux autres joueurs si on a bien tout compris. Donc je peux comprendre que certaines personnes, même si elles se débrouillent en anglais, ne prennent pas trop de plaisir à jouer à un jeu qui pourrait les mettre en difficulté au niveau de la langue...

Cher Ielloman, il n'y a donc plus qu'à faire passer le message :P

serraangel dit:Cher Ielloman, il n'y a donc plus qu'à faire passer le message :P

+1 vraiment ça serait sympa (et refaire une vf pour Fury of Dracula :p)

serraangel dit:Cher Ielloman, il n'y a donc plus qu'à faire passer le message :P
Ah, si seulement c'était aussi simple que ça... :roll:
Personnellement, je pense que Tuin est malheureusement assez proche de la vérité... :|

ce jeu me fait de l’œil tout plein mais mes enfants ne parlent pas encore trop anglais tout comme la plupart des gens dans la ludothèque que je fréquente :(
Quand je vois que certains galèrent sur le Lords of Waterdeep avec l'impression des traductions c'est juste pas jouable là :(
après il y a les traductions dispos sur BGG et comme je suis faible ;)

Je fais aussi partie des gens qui achèteront ce jeu le jour de sa sortie s'il sort en VF, en trépignant et gloussant devant ma boutique préférée telle le premier Apple fanboy venu le jour de la sortie d'un nouveau téléphone avec une pomme dessus.
Allez quoi, soyez chics !

Je déterre le topic, car tout espoir de VF ayant été perdu dans la cave de la maison sur la colline, je me suis commandé la V2 en VO.
En attendant qu'elle arrive, je vais imprimer tout le nécessaire pour franciser le jeu et y jouer plus facilement avec mes marmots, mais se pose la question des sleeves pour les cartes au format atypique.
Pour ceux d'entre vous qui ont réalisé la même manœuvre, quelle taille et quelle marque avez-vous utilisées ?
Question subsidiaire : avez-vous "pimpé" vos fiches de personnage pour remplacer le bidule en plastique qui bouge tout le temps ?
Merci !

The_Kerf dit:Question subsidiaire : avez-vous "pimpé" vos fiches de personnage pour remplacer le bidule en plastique qui bouge tout le temps ?
Merci !

J'ai pas souvenirs que les bidules bougeaient tout le temps, sur la V2 ?
J'ai revendu ma VO francisé l'an passé, donc je ne peux pas te dire pour les sleeves (Fifileloup si tu passes par là)

Salut, pour ma part j'ai remplacé les bidules qui bougent tout le temps par les pointeurs crânes de Zombicide (trouvés sur Lud...x), ça ne bouge plus du tout !
Bon jeu à toi :)

Première partie ce soir, avec le jeu "still in english", à 4 joueurs dont 1 qui maîtrise vraiment mal l'anglais.
La barrière de la langue est clairement un souci, le jeu est très très verbeux, et si la Hantise tombe sur le joueur qui maîtrise pas au top l'anglais, ça complique le sujet :?
Pour ce galop d'essai, c'est en revanche bien tombé (sur moi en l'occurrence, forcément, avec ma moule aux dés, et quasi que des salles avec des Omens et des jets de merde, bref c'est parti en hantise à mon 4ème tour !).
La première partie du jeu a été très très fun, on s'est bien marré, mais ça bug quand même assez souvent, on se retrouve régulièrement dans des situations non prévues par les règles, il faut accepter que ce soit le bordel et qu'on se mette d'accord rapidement sur "notre" interprétation. Faut aimer, perso je préfère les jeux plus velus et donc plus précis niveau règles, mais là, c'est tout pour le fun.
Le rythme du jeu prend quand même un gros coup le temps que les 2 camps déchiffrent le scénario (on verra si ça va plus vite en français dans le texte). Forcément, c'était un scénario qui demandait des fenêtres, il n'y en avait qu'une, il a fallu aller chercher les manquantes, etc. bref, un peu lourd cette coupure partie 1 / partie Hantise.
Côté matériel, ça se tient avec ma V2. On s'est vite adapté au rituel qui consiste à trouver le bon token demandé par un évènement, un jeu dans le jeu presque :mrgreen:
Je confirme que même sur la V2, ces satanés bouts de plastoc rendent ingérables la fiche de personnage. Je vais essayer dans un premier temps de les resserrer à coup d'eau chaude / eau froide. Si ce n'est pas concluant, j'ai vu qu'il était possible de coller un bout de sparadrap à l'intérieur des flèches, pour qu'elles glissent moins (plan découpe bien galère en vue).
Quant à la francisation du jeu, et donc la recherche de sleeves, je n'ai trouvé qu'une marque (Swan) qui matche vraiment avec les improbables 108 x 57 des cartes, quelle idée à la con de sortir des formats aussi atypiques (et pourtant, je suis un fan boy d'Avalon Hill d'habitude) :shock:
Bilan final : y'a du boulot en perspective pour franciser le jeu, mais je suis complètement adepte du délire qui se dégage de l'ensemble. C'est un mix d'ameritrash et de jeu d'ambiance en quelque sorte, et je vais essayer de fabriquer mes persos Scooby-Doo pour y jouer avec mes marmots :mrgreen:
EDIT : bon, marche pas l'essai de déformation des bouts de plastique avec eau chaude/eau froide :evil:

Pour les sleeves, avec Swan Panasia, il faut impérativement prendre des premiums (pas encore disponibles dans cette taille je crois). En effet, les standards ont une très forte tendance à se coller entre elles. Alors ça tient bien un paquet de carte sur la table, il ne s'effondre pas, mais à piocher, c'est chiant (et quand tu as des cartes à mélanger c'est pire).
Concernant la trad', le problème est que pour traduire, il faut lire tous les scénarios possibles et tu perds le sel du jeu en fait...

Perso j'ai tout traduit (du moins ce qui n'est pas trouvable sur le net) il y a quelques mois lorsque j'ai acheté le jeu. Du coup aujourd'hui lorsque je rejoue, j'ai complétement oublié mes traductions et je découvre le scénario comme les autres :D

Ouf, c'est bon, ma V2 est francisée ! Que c'est long, et encore, il n'y a que des cartes, j'attaque Nexus Ops la semaine prochaine avec ses plateaux :wink:
Les sleeves Swan Panasia me donnent pour le moment pleinement satisfaction (pour des sleeves "éco" s'entend, on est loin des Dragon Shields que j'utilise pour Magic). Elles sont vraiment taillées à la perfection pour le format bizarre de BAHOTH, j'ai glissé les traductions trouvées sur le web, et ça roule. Pas de problème de collage entre elles à ce stade...
Seul hic, 5 objets ont manifestement changé en passant à la V2, et la belle francisation que l'on trouve sur le web est a priori pour la V1, j'ai donc 5 cartes items en VO (pas la mort, au pire, si ça sort quand je joue avec mes marmots, je leur explique et puis voilà).
Concernant la faiblesse des curseurs qui se barrent dans tous les sens sur les fiches de perso, en collant un bout de sparadrap fin (type celui qu'on utilise pour ne pas déborder quand on fait de la peinture) à l'intérieur de chacun d'eux, le problème est résolu, là encore ça m'a pris 3 plombes, mais ça fait le boulot pour le moment. Mais je pense que je vais passer direct par des fiches de perso papier en fait, vraiment pas pratique ce système.
Pour le reste, après 2 nouvelles parties, toujours aussi fun, pour peu que tous les joueurs se prennent au trip !

J'aime vraiment beaucoup les histoires que recrée ce jeu...
Et je continue d'être surpris qu'il ne soit pas traduit par un éditeur en vf... Ah, si seulement...