Colosseum, la règle est ligne !

Par Monsieur Phal

Publié le 28 févr. 2007 • Lecture 0 min. •  7522 vues

Colosseum, la règle est ligne !

S'il vous faut absolument les règles complètes pour savoir si un jeu risque de vous plaire, si vous êtes attiré par le prochain Days of Wonders signé Wolfgang Kramer et Markus Lübke, sachez que DoW vient de mettre en ligne la règle dans 5 langues de "Colosseum" !

Pour les règles complètes : cliquez là !

Alors, elle est pas belle la vie ?

Pour mémoire, je vous rappelle qu'il y a une vidéo avec Monsieur Kramer expliquant le jeu : cliquez ici !

"Colosseum"
Un jeu de Wolfgang Kramer et Markus Lübke
pour 3 à 5 joueurs
à partir de 10 ans
chez Days of Wonders
sortie prévue : en mars 2007
prix : dans les 45€


Monsieur Phal

Commentaires (13)

Default
tibo_69003
tibo_69003

Les règles en lignes sont une superbe idée dommage que celle de battlelore fassent exception.

Tonino
Tonino

Dom, les jeux Asmodée (entendre "distribués par") arrivent toujours en boutique le vendredi.

DomRdG
DomRdG

Sur le forum DoW, Monsieur PierreG parle de la 3ème semaine de mars si tout va bien

Maintenant, début ou fin de semaine, là?...

Nicarao
Nicarao

Superbe jeu, mais on a pas de renseignement sur la date precise de sorti, a part mars?

dindon76
dindon76

Merci à DOW pour cette habitude de mettre les règles en ligne !

Un bel exemple de transparence en fait...bon allez, m'en vais bouquiner ça moi !

Chicken_Master
Chicken_Master

Incroyable... une news sur un jeu DOW et il n'y a que 7 commentaires dont aucun n'accuse les pratiques bassement commerciales de l'éditeur.

Tout se perd, ma bonne dame.

didshrek
didshrek

Mot à mot : "Les amoureux de la vie..." mais on pinaille. Le sens est le même.

Sinon, ça à l'air bien comme un DoW !

Athanase
Athanase

Si je ne m'abuse, la citation exacte est : "Vitae amantes te salutant", qu'on peut traduire par : "Ceux qui aiment la vie te saluent". La traduction de Djoul était bonne.

grandmaître
grandmaître

oui merci djoul j'imaginais bien quelque chose dans ce genre là et alors du coup c'est la phrase que l'impressario romain cite devant l'empereur si ce dernier assiste aux spectacles?

djoul
djoul

"vitae amantes te consultant"

là, comme ça, j'aurais envie de traduire "ceux qui aiment la vie te consultent", comme dans "morituri te salutant", ceux qui vont mourir te saluent. Mais bon, mes restes de latin ne méritent même pas le terme de souvenirs ;)