Enveloppes sous l'eau

Espinha de Bacalhau dit:Si tu fais du tai-chi, ça change tout
dans ce cas, je prends Laporte




Mmmm?

Tu préfères les Rugbymen? Comment as tu trouvé leur dernier catalogue?

sanjuro dit:Tu préfères les Rugbymen? Comment as tu trouvé leur dernier catalogue?

Ça change, il y même un haka:



Bon, il est vrai que ça ne casse pas trois pattes à un connard. :mrgreen:

Une qui vient de bashfr :

DansTonChat dit:Fast: tu m'envoies ravi
camille: j'veux bien mais il est pas trop d'accord
Fast: ??

Entendu dans une grande surface :

"Bonjour, je souhaiterais acheter un téléviseur au placenta"

...

Aujourd'hui: "la rose d'évents", écrit noir sur blanc.

Amant donné, il faut arrêter d'écrire des conneries...

Une amande à lire, tu veux dire ?

Sinon, vu dans le menu, à l'entrée d'un restaurant japonais, sur Nantes :
une traduction très approximative de poisson cru (z'ont fait l'effort de mettre leur carte en anglais, quand même) :

"fish believe"

Lu dans un journal, il y a quelques années : "ils ont découvert le poteau rose".

Sinon, j'ai longtemps cru, plus jeune, que le Vendée Globe était le "Vent des Globes". Ca ne voulait rien dire comme nom mais je trouvais ça beau, pour un tour du monde à la voile. :)

Ludo M. dit:Sinon, vu dans le menu, à l'entrée d'un restaurant japonais, sur Nantes :
une traduction très approximative de poisson cru (z'ont fait l'effort de mettre leur carte en anglais, quand même) :
"fish believe"

Enorme celle-là !
La meilleure du fil à mon avis. Je la rapporte à la maison.

Mathias dit:Lu dans un journal, il y a quelques années : "ils ont découvert le poteau rose".
Sinon, j'ai longtemps cru, plus jeune, que le Vendée Globe était le "Vent des Globes". Ca ne voulait rien dire comme nom mais je trouvais ça beau, pour un tour du monde à la voile. :)

Moi j'ai toujours pensé que le jeu de mots était volontaire.

Govin dit:Aujourd'hui: "la rose d'évents", écrit noir sur blanc.


Dans le même genre, il y a la statue de Rimbaud, place Teilhard de Chardin, à Paris, qui porte comme inscription : L'homme aux semelles devant. Ben oui.

De quoi il se mêle d'abord?...

Une amie en troisième année d'histoire passait à l'oral devant le TD.

La matière c'était un truc genre les échanges dans la méditerranée du Xe au XIIe quelque chose comme ça.

en plein milieu de son exposé elle nous a parlé des sunnites et des chiottes :mrgreen:

J'ai jamais vu quelqu'un rougir aussi vite

Une erreur qu'on voit régulièrement, dans des journaux par exemple :

"les festivités battent leur plein"

En fait, il faut dire "les festivités battent son plein".

Il s'agit du son, "son plein" signifie le volume sonore monté à fond.

Bien vu Mathias, j'aurais peut-être fait l'erreur. :oops:

Et bien tu peux continuer à faire l'erreur...

Puisque :

"Si l’expression battre son plein a naguère encore suscité quelques controverses, tous les spécialistes s’accordent aujourd’hui à donner raison à Littré. Dans cette expression empruntée à la langue des marins, son est bien un adjectif possessif et plein un substantif, les meilleurs auteurs se rangent à ce point de vue. Le plein, c’est la pleine mer, et l’on dit que la marée bat son plein lorsque, ayant atteint sa plénitude, elle demeure un temps stationnaire. On dit donc bien les fêtes battent leur plein."

Source académie-française.fr

Dans un excès de colère (...)

Govin dit:Dans un excès de colère (...)


Ceci dit, rien n'empêche un accès de colère d'être excessif.

Jeter l'eau propre sur quelqu'un pour nuire à sa réputation.